all the measures taken to encourage the organization of reproductive planning at the services contemplate the specificities of adolescents. | UN | جميع التدابير المتخذة لتشجيع تنظيم تخطيط الإنجاب عند تقديم الخدمات تراعي سمات المراهقين. |
:: The State party is requested to provide information on all the measures taken subsequent to the issuance of the concluding observations on the respective recommendations, specifying their dates of adoption and status of implementation. | UN | :: يُطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن جميع التدابير المتخذة عقب صدور الملاحظات الختامية الخاصة بكل توصية والتي تحدد تاريخ اعتماد كل منها وحالة تنفيذها. |
This report describes in detail all the measures taken with a view to the progressive implementation of the rights recognized in the Covenant. | UN | 55- يصف هذا التقرير بتفصيل جميع التدابير المتخذة بهدف الوصول إلى الإعمال التدريجي للحقوق المُعترف بها في العهد. |
232. Notwithstanding all the measures taken in 1993, there was an increase in the infant mortality rate in relation to the trend registered in recent years, reflecting an increase in the neo-natal mortality rate. | UN | ٢٣٢- ورغم كل التدابير المتخذة في ٣٩٩١، زادت نسبة وفيات اﻷطفال الرضع مما له علاقة بالاتجاه المسجل في السنوات اﻷخيرة والذي يبين زيادة في معدل وفيات اﻷطفال الحديثي الولادة. |
Nor did the misleading paraphrase in the third paragraph on page 2 adequately reflect all the measures taken by nuclear-weapon States to remove weapons from service and destroy them. | UN | كما أن العبارة المضللة للفقرة الثالثة الواردة في الصفحة 2، لا تعكس بشكل مناسب جميع التدابير التي اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية لسحب الأسلحة وتدميرها. |
Calls upon the Government of Israel to stop immediately all the measures taken against the Palestinian people and the Palestinian Authority; | UN | " ٣- تطلب إلى حكومة إسرائيل القيام فوراً بوقف جميع التدابير المتخذة ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية؛ |
The Member States of the United Nations were and remain united in their opinion of the growing threat that the world drug problem presents, despite all the measures taken at the national, regional and international levels. | UN | إن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة كانت ولا تزال متحدة في رأيها حول تزايد أخطار مشكلة المخدرات العالمية، على الرغم من جميع التدابير المتخذة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
" The irreversible has occurred, despite all the measures taken to secure the release of our people. | UN | " لقد حدث ما لا يعوَّض رغم جميع التدابير المتخذة للإفراج عن مواطنينا. |
71. Far from subsiding, racism was increasing with such violence that all the measures taken by the international community over a 45-year period appeared to have failed. | UN | ٧١ - وأضافت تقول إن العنصرية، التي تبدو أبعد ما يكون عن الخمود، تتصاعد مترافقة بهذا العنف الذي تبدو معه جميع التدابير المتخذة من قبل المجتمع الدولي على مدى ٤٥ عاما فاشلة. |
all the measures taken to ensure equal access for girls and boys to all forms of education, regardless of sex, are based on article 10 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | 504- إنّ جميع التدابير المتخذة لضمان تكافؤ فرص وصول الفتيات والفتيان إلى جميع أشكال التعليم، بغضّ النظر عن الجنس، مبنية على المادة 10 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضدّ المرأة. |
77. The Special Rapporteur reiterates that all the measures taken to prevent and eliminate racism and racial discrimination should be designed and implemented in conformity with international human rights standards. | UN | 77 - ويكـرر المقرر الخاص التأكيد على ضرورة وضع جميع التدابير المتخذة لمنع العنصرية والتمييز العنصري والقضاء عليهما، وتنفيـذ تلك التدابير، وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Although the Kingdom has been a victim of terrorism, the action that it has taken to protect its security has not affected the rights of its people or the administration of justice, since all the measures taken have been consistent with the rules of Islamic sharia as well as the Kingdom's national legislation and international obligations. | UN | ورغم أن المملكة كانت ضحية للإرهاب فإن الإجراءات التي اتخذتها لحماية أمنها لم تؤثر في حقوق شعبها أو إقامة العدل إذ إن جميع التدابير المتخذة كانت متسقة مع قواعد الشريعة الإسلامية وكذلك مع التشريعات الوطنية للمملكة والتزاماتها الدولية. |
124. Please indicate all the measures taken pursuant to article 38, paragraph 2, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that persons who have not attained the age of 15 years do not take a direct part in hostilities. | UN | ٤٢١- ويرجى بيان جميع التدابير المتخذة عملاً بالفقرة ٢ من المادة ٨٣، بما في ذلك التدابير التي لها طابع تشريعي أو اداري أو أي طابع آخر، لضمان ألا يشترك اﻷشخاص الذين لم تبلغ سنهم خمس عشرة سنة اشتراكاً مباشراً في الحرب. |
125. Please indicate all the measures taken pursuant to article 38, paragraph 2, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that persons who have not attained the age of 15 years do not take a direct part in hostilities. | UN | 125- ويرجى بيان جميع التدابير المتخذة عملاً بالفقرة 2 من المادة 38، بما في ذلك التدابير التي لها طابع تشريعي أو إداري أو أي طابع آخر، لضمان عدم اشتراك الأشخاص الذين لم تبلغ سنهم خمس عشرة سنة اشتراكاً مباشراً في الحرب. |
125. Please indicate all the measures taken pursuant to article 38, paragraph 2, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that persons who have not attained the age of 15 years do not take a direct part in hostilities. | UN | 125- ويرجى بيان جميع التدابير المتخذة عملاً بالفقرة 2 من المادة 38، بما في ذلك التدابير التي لها طابع تشريعي أو إداري أو أي طابع آخر، لضمان عدم اشتراك الأشخاص الذين لم تبلغ سنهم خمس عشرة سنة اشتراكاً مباشراً في الحرب. |
125. Please indicate all the measures taken pursuant to article 38, paragraph 2, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that persons who have not attained the age of 15 years do not take a direct part in hostilities. | UN | 125- ويرجى بيان جميع التدابير المتخذة عملاً بالفقرة 2 من المادة 38، بما في ذلك التدابير التي لها طابع تشريعي أو إداري أو أي طابع آخر، لضمان ألا يشترك الأشخاص الذين لم تبلغ سنهم خمس عشرة سنة اشتراكاً مباشراً في الحرب. |
125. Please indicate all the measures taken pursuant to article 38, paragraph 2, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that persons who have not attained the age of 15 years do not take a direct part in hostilities. | UN | 125- ويرجى بيان جميع التدابير المتخذة عملاً بالفقرة 2 من المادة 38، بما في ذلك التدابير التي لها طابع تشريعي أو إداري أو أي طابع آخر، لضمان عدم اشتراك الأشخاص الذين لم تبلغ سنهم خمس عشرة سنة اشتراكاً مباشراً في الحرب. |
However, in spite of all the measures taken, over the years, the enrollment of women in public educational institutions, their retention and completion rates as well as their transition from primary to secondary schools and from secondary schools to universities has lagged behind that of men. | UN | إلا أنه على الرغم من كل التدابير المتخذة على مر السنين، قل معدل التحاق النساء بمؤسسات التعليم العامة، ومعدلات بقائهن في التعليم وإتمامهن له، وانتقالهن من المدارس الابتدائية إلى المدارس الثانوية، ومن المدارس الثانوية إلى الجامعات عن المعدل الخاص بالرجال. |
Despite all the measures taken to improve the nutritional status of pregnant women and children, a study in 2006 in Gaza and the West Bank showed an increase in anaemia rates, which indicates a deterioration in the nutritional status of these vulnerable groups in these fields. | UN | ورغم كل التدابير المتخذة لتحسين الحالة التغذوية للنساء الحوامل والأطفال، أظهرت دراسة (أجريت عام 2006) في قطاع غزة والضفة الغربية زيادة في معدلات الإصابة بفقر الدم، وهو ما يشير إلى تدهور الحالة التغذوية لهذه الفئات الضعيفة في هاتين المنطقتين. |
In its reports, Djibouti has indicated in detail all the measures taken by the national authorities to prevent and punish terrorism and eliminate its sources of financing, in accordance with the relevant Security Council resolutions. | UN | وفي هذين التقريرين، أوردت جيبوتي بتفصيل جميع التدابير التي اتخذتها السلطات الجيبوتية لمنع الإرهاب وقمعه والقضاء على مصادر تمويله، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
After all the measures taken by the Technical Unit, which had been in operation for only four years, in 2000 the gross enrolment rate for girls was 30.8 per cent versus 45.3 per cent for boys. | UN | وبعد جميع الإجراءات التي قامت بها الخلية التقنية، التي لم تشتغل إلا أربع سنوات، بلغ المعدل العام لتسجيل البنات 30.8 في المائة عام 2000 مقابل 45.3 في المائة للأولاد. |