"all the parties concerned to" - Traduction Anglais en Arabe

    • بجميع الأطراف المعنية أن
        
    • جميع اﻷطراف المعنية على
        
    • جميع اﻷطراف المعنية إلى
        
    • جميع اﻷطراف المعنية أن
        
    • جميع اﻷطراف المعنية الى
        
    • كل الأطراف المعنية على
        
    • كل الأطراف المعنية أن
        
    • جميع اﻷطراف المعنية بغية
        
    It calls on all the parties concerned to facilitate the work of the humanitarian organizations. UN ويهيب بجميع الأطراف المعنية أن تيسر مهمة المنظمات الإنسانية.
    We call upon all the parties concerned to begin constructive negotiations to that end. UN ونهيب بجميع الأطراف المعنية أن تستهل مفاوضات بنّاءة لهذا الغرض.
    We urge all the parties concerned to respect their commitments, as this is the only way to achieve a lasting peace in that part of the world. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تحترم التزاماتها ﻷن هذا هو الطريق الوحيد ﻹحلال سلم دائم في تلك المنطقة من العالم.
    It urges all the parties concerned to work fraternally for the restoration of peace and for national reconciliation. UN وهو يحث جميع اﻷطراف المعنية على العمل بروح من اﻷخوة لاستعادة السلم ولتحقيق المصالحة الوطنية.
    4. Calls upon all the parties concerned to continue to cooperate with the Force on the basis of the present mandate; UN ٤ - يدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى مواصلة التعاون مع القوة بالاستناد إلى الولاية الحالية؛
    4. Calls upon all the parties concerned to continue to cooperate with the Force on the basis of the present mandate; UN ٤ - يدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى مواصلة التعاون مع القوة بالاستناد إلى الولاية الحالية؛
    In this regard, we call upon all the parties concerned to respect their international obligations, in particular those under the Dayton Agreement, and to cooperate with the Tribunal in apprehending the indicted criminals. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع اﻷطراف المعنية أن تحترم التزاماتها الدولية، ولا سيما الالتزامات المترتبة على اتفاق دايتون، وأن تتعــاون مــع المحكمة في القبض على المجرمين الذين وجهت إليهم اتهامات.
    4. Calls upon all the parties concerned to provide the Secretary-General with any pertinent information in their possession concerning Arab property, assets and property rights in Israel that would assist him in the implementation of the present resolution; UN 4 - تهيب بجميع الأطراف المعنية أن تزود الأمين العام بأي معلومات متصلة بالموضوع تكون في حوزتها بشأن الممتلكات والموجودات وحقوق الملكية العربية في إسرائيل ويكون من شأنها أن تساعده في تنفيذ هذا القرار؛
    4. Calls upon all the parties concerned to provide the Secretary-General with any pertinent information in their possession concerning Arab property, assets and property rights in Israel that would assist him in the implementation of the present resolution; UN 4 - تهيب بجميع الأطراف المعنية أن تزود الأمين العام بأي معلومات متصلة بالموضوع تكون في حوزتها بشأن الممتلكات والموجودات وحقوق الملكية العربية في إسرائيل ويكون من شأنها أن تساعده في تنفيذ هذا القرار؛
    4. Calls upon all the parties concerned to provide the Secretary-General with any pertinent information in their possession concerning Arab property, assets and property rights in Israel that would assist him in the implementation of the present resolution; UN 4 - تهيب بجميع الأطراف المعنية أن تزود الأمين العام بأي معلومات ذات صلة بالموضوع تكون في حوزتها بشأن الممتلكات والموجودات وحقوق الملكية العربية في إسرائيل ويكون من شأنها أن تساعده في تنفيذ هذا القرار؛
    5. Calls upon all the parties concerned to provide the Secretary-General with any pertinent information in their possession concerning Arab property, assets and property rights in Israel that would assist him in the implementation of the present resolution; UN 5 - تهيب بجميع الأطراف المعنية أن تزود الأمين العام بأي معلومات ذات صلة بالموضوع تكون في حوزتها بشأن الممتلكات والموجودات وحقوق الملكية العربية في إسرائيل ويكون من شأنها أن تساعده في تنفيذ هذا القرار؛
    We would like to urge all the parties concerned to seek peace through dialogue and negotiation rather than through violence. UN ونود أن نحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تسعى الى تحقيق السلم من خلال الحوار والمفاوضات بدلا من اللجوء الى العنف.
    My Government therefore urges all the parties concerned to work towards this noble goal. UN ولذلك تحث حكومته جميع اﻷطراف المعنية على العمل لتحقيق هذا الهدف النبيل.
    We urge all the parties concerned to end the hostilities and to commit themselves to negotiation. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المعنية على إنهاء اﻷعمال العدوانية والالتزام بالتفاوض.
    We call upon all the parties concerned to exercise maximum restraint and to display the needed political maturity in the implementation of the mutually agreed commitments in the interest of all the peoples of the region. UN وإننا ندعو جميع اﻷطراف المعنية إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وإظهار النضج السياسي، الذي تمس الحاجة إليه، في تنفيذ الالتزامات التي اتفق عليها من أجل مصلحة جميع شعوب المنطقة.
    " The Security Council calls on all the parties concerned to overcome their differences and cooperate fully with the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) in order to advance the process of national reconciliation. UN ويدعو مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف المعنية إلى تجاوز خلافاتها والتعاون تعاونا كاملا مع الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل دفع عملية المصالحة الوطنية الى اﻷمام.
    His delegation noted with appreciation the appointment of a Personal Representative of the Secretary-General for East Timor and called on all the parties concerned to cooperate with the Secretary-General in the exercise of his good offices to find a just solution to the problem. UN وقال إن وفده يحيط علما مع الارتياح بتعيين اﻷمين العام ممثلا شخصيا له في تيمور الشرقية ويدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى التعاون مع اﻷمين العام في ممارسة مساعيه الحميدة بغية إيجاد تسوية عادلة لهذه المشكلة.
    In the interests of national concord among Afghans, of the reconstruction of their homeland and of the peace and security of the entire region, we appeal to all the parties concerned to put an end to their conflicts. UN ومن أجل مصلحة الوفاق الوطني فيما بين أبناء أفغانستان، وإعادة تعمير وطنهم، ومن أجل مصلحة السلم واﻷمن في المنطقة برمتها، نناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تضع حدا لنزاعاتها.
    While deploring the situation, which is a threat to the stability of our continent, I should like here to call on all the parties concerned to give a chance to the negotiation and mediation efforts under way in various places so that those crises can be overcome. UN ولئن كنا نشجب هذه الحالة التي تهدد الاستقرار في قارتنا، فإنني أود هنا أن أطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية أن تتيح فرصة للمفاوضات ولجهود الوساطة التي تجري في أماكن مختلفة حتى يمكن التغلب على تلك اﻷزمات.
    Nevertheless, she appealed to all the parties concerned to continue to pay attention to the problem of Vietnamese refugees who remained in Hong Kong. UN بيد أن الصين تدعو جميع اﻷطراف المعنية الى مواصلة الاهتمام باللاجئين الفييتناميين الذين يقيمون اﻵن في هونغ كونغ.
    Cape Verde urges all the parties concerned to resume dialogue and negotiations. UN ويحث الرأس الأخضر كل الأطراف المعنية على استئناف الحوار والمفاوضات.
    In that connection, my delegation calls on all the parties concerned to show a spirit of cooperation with a view to successfully implementing the proposal submitted by the representatives of Algeria, Canada, Chile, Colombia and Sweden -- the five ambassadors' proposal. UN ويناشد وفد بلدي، في هذا الصدد، كل الأطراف المعنية أن تتحلى بروح التعاون بغية تنفيذ الاقتراح الذي قدمه سفراء الجزائر والسويد وشيلي وكندا وكولومبيا بنجاح.
    " The Security Council strongly encourages the Secretary-General to continue to work actively with the Secretary-General of OAU and with all the parties concerned to help find a peaceful and lasting solution to the conflict. UN " ويشجع المجلس بقوة اﻷمين العام على أن يواصل العمل بنشاط مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ومع جميع اﻷطراف المعنية بغية المساعدة على التوصل إلى حل سلمي ودائم للنزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus