"all the parties that" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع الأطراف التي
        
    • لجميع الأحزاب
        
    • كل الأطراف التي
        
    We are here calling for dialogue with the United Kingdom and dialogue among all the parties that make up this body. UN ونحن هنا ندعو إلى الحوار مع المملكة المتحدة، والحوار بين جميع الأطراف التي تشكِّل هذه الهيئة.
    When the final text was adopted, a letter would have to be sent to all the parties that had submitted comments to thank them for their contributions. UN وعندما يتم اعتماد النص النهائي، ينبغي إرسال كتاب إلى جميع الأطراف التي قدمت ملاحظات لشكرها على مساهمتها.
    They will have to be negotiated between all the parties that subscribe to them in a democratic and transparent manner. UN بل ينبغي أن يجري التفاوض بشأنها بين جميع الأطراف التي تؤيدها، وذلك بصورة ديمقراطية وشفافة.
    44. Morocco wished to thank all the parties that had assisted in the settlement of the humanitarian aspects of the Sahara dispute. UN 44 - وأعرب عن رغبة المغرب في توجيه الشكر إلى جميع الأطراف التي ساعدت على تسوية الجوانب الإنسانية لنـزاع الصحراء.
    The Special Envoy stressed to all the parties that, in order to be credible, the road map process for a democratic transition announced by the Government of Myanmar in August 2003 should be allinclusive, open and transparent. UN وأكد المبعوث الخاص لجميع الأحزاب أن عملية خريطة الطريق من أجل التحول الديمقراطي، التي أعلنت عنها الحكومة في آب/أغسطس 2003، يجب أن تكون شمولية وصريحة وشفافة كي تحظى بالمصداقية.
    For 2012, all the parties that had reported to date were either in compliance or already had decisions with benchmarks and plans of action for return to compliance. UN وبالنسبة لعام 2012، فإن كل الأطراف التي قدمت تقاريرها حتى الآن هي إما في حالة امتثال أو لديها مقررات تشفعها معايير وخطط للعودة إلى الامتثال.
    all the parties that had reported their data had been in compliance with their phase-out obligations. UN وكانت جميع الأطراف التي أبلغت عن بياناتها في حالة امتثال بالتزاماتها المتعلقة بالتخلص التدريجي.
    He had also expressed his hope that all the parties that had attended the Annapolis and Paris meetings would participate in the Moscow meeting, so as to accelerate the peace process and put further pressure on Israel to comply with its obligations under the Road Map. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن جميع الأطراف التي حضرت مؤتمر أنابوليس واجتماع باريس سوف تشارك في اجتماع موسكو، من أجل التعجيل بعملية السلام وزيادة الضغط على إسرائيل للوفاء بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    The Government of Uganda once again condemns, in the strongest terms, the Government of Rwanda for the flagrant breach of an agreement reached by all the parties that participated in the tele-conference and Uganda's unilateral offer of a ceasefire of yesterday. UN إن حكومة أوغندا تدين مرة ثانية بأشد لهجة حكومة رواندا لخرقها السافر لاتفاق توصلت إليه جميع الأطراف التي شاركت في المؤتمر الهاتفي، وللعرض الذي تقدمت به أوغندا يوم أمس لوقف إطلاق النار من جانب واحد.
    According to the information on essential uses submitted to the Secretariat, all the parties that were granted essential use exemptions for 2003 have submitted their reporting accounts for 2003 in accordance with paragraph 9 of decision VIII/9. UN 31 - تفيد معلومات الاستخدامات الضرورية التي قدمت إلى الأمانة بأن جميع الأطراف التي منحت إعفاءات استخدامات أساسية لعام 2003 قدمت تقاريرها التي تبلغ بها بيانات 2003 طبقاً للفقرة 9 من المقرر 8/9.
    It was also agreed to replace the phrases in square brackets with a statement that the procuring entity should invite all the parties that met its needs at the time of the second stage competition, and that this notion should be further elaborated in the Guide. UN واتفق أيضا على الاستعاضة عن العبارات الواردة بين معقوفات بما يفيد بأن على الجهة المشترية أن تدعو جميع الأطراف التي تفي باحتياجاتها عند التنافس في المرحلة الثانية، وعلى أنه ينبغي تناول هذه الفكرة بمزيد من التفصيل في الدليل.
    On essential-use exemptions, all the parties that were granted essential use exemptions for 2005 have submitted to the Secretariat their reporting accountings for 2005 in accordance with paragraph 9 of decision VIII/9 of the Eighth Meeting of the Parties. UN 23 - قدمت جميع الأطراف التي منحت إعفاءات للاستخدامات الضرورية لعام 2005 إلى الأمانة تقاريرها للبيانات لعام 2005 طبقاً للفقرة 9 من المقرر 8/9 الصادر عن الاجتماع الثامن للأطراف.
    197. There was no evidence that there is coordination between United Nations bodies regarding the formulation and dissemination of best practices that could ensure that critically important documents reach all the parties that need to see them. UN 197 - ولم يكن ثمة ما يدل على وجود تنسيق بين هيئات الأمم المتحدة في ما يتعلق برسم ونشر أفضل الممارسات مما يكفل وصول الوثائق ذات الأهمية الحيوية إلى جميع الأطراف التي هي في حاجة إلى الاطلاع عليها.
    Reporting issues Almost all the parties that submitted their initial national communications up to 1 April 2005 included a chapter on the measures aimed at addressing climate change. UN 2- أدرجت تقريباً جميع الأطراف التي قدمت بلاغاتها الوطنية الأولية إلى غاية 1 نيسان/أبريل 2005 فصلاً عن التدابير الهادفة إلى التصدي لتغير المناخ.
    Considering the no-objection procedure on the basis of which the COP operates, it will be necessary for the Board to not only carry out the selection in an open and transparent process, but also to substantiate such selection with reasons acceptable to all the parties that had expressed interest in hosting the Fund. UN وبالنظر إلى إجراء عدم الاعتراض الذي يستند إليه عمل مؤتمر الأطراف، سيكون من الضروري للمجلس ليس فقط إجراء عملية الاختيار على الملأ وبشفافية بل وإثبات أن الاختيار لأسباب مقبولة من جميع الأطراف التي أبدت رغبتها في استضافة الصندوق.
    all the parties that were granted essential use exemptions for 2006 have submitted to the Secretariat their reporting accounts on the quantities and uses of ozone-depleting substances produced and consumed for essential uses in accordance with paragraph 9 of decision VIII/9 of the Eighth Meeting of the Parties. UN 19 - وقد زوّدت جميع الأطراف التي مُنحت إعفاءات للاستخدامات الضرورية لعام 2006 الأمانة بتقاريرها عن كميات واستخدامات المواد المستنفدة للأوزون التي تُنتج أو تستخدم في استخدامات ضرورية طبقاً للفقرة 9 من المقرر 8/9 الصادر عن الاجتماع الثامن للأطراف.
    all the parties that reported compliance stated that civil procedure norms provided for another State party to initiate civil action in their courts to establish title or ownership of property acquired through the commission of an offence of corruption (art. 53, subpara. (a)). UN وأفادت جميع الأطراف التي أبلغت عن الامتثال بأن اجراءات القانون المدني تسمح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها لاثبات ملكيتها لممتلكات اكتسبت بارتكاب جريمة متعلقة بالفساد (الفقرة الفرعية (أ) من المادة 53).
    7. The facilitator and the Ivorian stakeholders agreed that a Government would be established on 23 February 2010 comprising representatives of all the parties that were signatories of the Linas-Marcoussis Agreement. UN 7 - واتفق الميسِّر والأطراف الإيفوارية على تشكيل حكومة في 23 شباط/فبراير 2010 تتألف من ممثلين لجميع الأحزاب الموقعة لاتفاقات لينا - ماركوسي.
    " It is imperative in this connection that I thank all the parties that have sponsored or supported the peace process. UN " ومن الضروري في هذا المقام أن نشكر كل الأطراف التي ساهمت في رعاية أو دعم عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus