In this respect, I wish to hail the role of the United Nations, which is making tireless efforts to stabilize all these situations. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أحيي دور الأمم المتحدة، التي تبذل جهودا دؤوبة لتثبيت استقرار جميع هذه الحالات. |
all these situations make very poor families even more fragile, and make it harder for them to overcome poverty. | UN | تساهم جميع هذه الحالات في زيادة هشاشة الأسر الفقيرة وتزيد من صعوبة تغلبها على الفقر. |
all these situations compromise the protection of children's rights. | UN | وتقوض جميع هذه الحالات من حماية حقوق الأطفال. |
Ingrained traditional and stereotypical gender attitudes are implicated in all these situations. | UN | وتنطوي جميع هذه الحالات على مواقف تقليدية ونمطية متغلغلة. |
all these situations, which threaten international peace and security, are of grave concern to the entire international community. | UN | كل هذه الحالات التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين تسبب انشغالا خطيرا في المجتمع الدولي كله. |
We hope reason will eventually prevail in all these situations so that the people are spared further strife and uncertainty. | UN | ونأمل أن يسود التعقل في نهاية اﻷمر في جميع هذه الحالات حتى نجنب الشعوب المزيد من النزاع وعدم اليقين. |
In all these situations the Security Council acted in exercise of its primary responsibility for international peace and security and continued to be actively involved. | UN | وقد تصرف مجلس الأمن، في جميع هذه الحالات في إطار ممارسة مسؤوليته الأساسية عن السلام والأمن الدوليين ولا يزال معنيا بها على نحو فعال. |
In all these situations the Security Council acted in exercise of its primary responsibility for international peace and security and continued to be actively involved. | UN | وقد تصرف مجلس الأمن، في جميع هذه الحالات في إطار ممارسة مسؤوليته الأساسية عن السلام والأمن الدوليين ولا يزال معنيا بها على نحو فعال. |
15. The dominant feature of all these situations, which have already been discussed in previous reports, is the attraction of the civil by the military, that is, the individual is removed from his " normal judge " , the ordinary courts, and subjected to a special jurisdiction: the military courts. | UN | 15- والعنصر المهيمن في جميع هذه الحالات الوارد ذكرها في التقارير السابقة هو إغراء القضاء العسكري للقضاء المدني، أي عدم محاكمة الفرد من جانب " القاضي الطبيعي " ، وهو القاضي العام، وإخضاعه لقضاء استثنائي، أي للقضاء العسكري. |
all these situations impact on detention conditions in police stations, gendarmerie posts and prisons, which are notable for their insalubriousness and for malnutrition and overcrowding among detainees, with serious and tragic consequences, including death. | UN | وتبين جميع هذه الحالات أوضاع الاحتجاز في مخافر الشرطة ومراكز قوات الدرك ومراكز الاحتجاز والإصلاحيات التي تتسم بوضوح بانعدام الظروف الصحية وسوء التغذية واختلاط المحتجزين، ويسفر كل ذلك عن عواقب مأساوية وكارثية تصل إلى حد الموت(11). |