"all they can" - Traduction Anglais en Arabe

    • كل ما في وسعها
        
    • كل ما يستطيعون
        
    • كل ما تستطيع
        
    • بتسخير كل الوسائل
        
    • كل ما في وسعهم
        
    • قصاراهم
        
    • قصارى وسعها
        
    • ما بوسعها
        
    • كلّ ما يمكنهم
        
    • كل ما في وسعهما
        
    I appeal to those countries that have offered military personnel and equipment to the Sudan to do all they can to ensure timely deployment. UN وإني أناشد البلدان التي عرضت تقديم أفراد عسكريين ومعدات عسكرية للسودان أن تبذل كل ما في وسعها لضمان نشرهما في الوقت المناسب.
    I appeal to outside parties, especially the regional countries, and emphasize their responsibility to do all they can to end this trend. UN وأُناشد الأطراف الخارجية، وخصوصاً دول المنطقة وأؤكد مسؤوليتها في بذل كل ما في وسعها لوضع حد لهذا الاتجاه.
    7. Appeals to the countries of the subregion to do all they can to maintain calm and security in the Sahel-Saharan belt; UN 7 - تناشد بلدان المنطقة دون الإقليمية بذل كل ما في وسعها للمحافظة على الهدوء والأمن في حـزام الساحل والصحراء؛
    We can be certain that those utterly opposed to the Afghan people making up their own minds will do all they can to disrupt the elections. UN ونحن متأكدون أن الذين يعارضون بشدة الشعب الأفغاني في اتخاذ قراره سيفعلون كل ما يستطيعون لعرقلة الانتخابات.
    My delegation would now like to launch an urgent appeal to Member States that have not yet done so to do all they can to accede to the Mine Ban Convention as soon as possible. UN ويود وفدي أن يوجه الآن مناشدة عاجلة إلى الدول التي لم تفعل ذلك حتى الآن، بأن تفعل كل ما تستطيع لكي تنضم إلى اتفاقية حظر الألغام في أسرع وقت ممكن.
    We call upon all delegations to do all they can to arrange a way out of this difficult position as quickly as possible. UN إننا نطلب الى الوفود أن تفعل كل ما في وسعها ﻹيجاد مخرج من هذا الموقف الصعب بالسرعة الممكنة.
    I appeal to Member States to do all they can to that end. UN وإني أناشد الدول اﻷعضاء بذل كل ما في وسعها تحقيقا لهذا الغرض.
    Bearing in mind the need to address the conditions conducive to the spread of terrorism, and affirming Member States' determination to continue to do all they can to resolve conflict and to deny terrorist groups the ability to put down roots and establish safe havens to address better the growing threat posed by terrorism, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، وإذ يؤكد عزم الدول الأعضاء على مواصلة بذل كل ما في وسعها من أجل حل النزاعات وحرمان الجماعات الإرهابية من القدرة على ترسيخ أقدامها وإيجاد ملاذات آمنة، وذلك بهدف التصدي بصورة أفضل لتنامي الخطر الذي يشكله الإرهاب،
    But as critical as that is for my nation, it is clear to me that the emitting countries have yet to do all they can. UN ولكن بقدر ما يتسم به ذلك من أهمية حيوية لبلدي، يبدو لي واضحا أنه ما زال يتعين على البلدان المسببة للانبعاثات أن تفعل كل ما في وسعها.
    It demands that the relevant authorities do all they can in this regard, in particular to facilitate the free movement of aid and humanitarian workers throughout Somalia and when entering or leaving Somalia. UN ويطالب المجلس السلطات المختصة بأن تبذل كل ما في وسعها في هذا الصدد، وأن تيسِّر بوجه خاص حرية التنقل لمقدمي المعونة والمساعدة الإنسانية في جميع أنحاء الصومال ولدى دخول الصومال أو مغادرته.
    We call upon all member States to do all they can to support the presidency's consultations so that these issues can soon be dealt with in the Conference on Disarmament. UN إننا ندعو الدول اﻷعضاء كافة إلى أن تبذل كل ما في وسعها في سبيل دعم الرئيس في مشاوراته كيما تتسنى معالجة هذه المسائل قريباً في مؤتمر نزع السلاح.
    I also wish to reiterate my appeal to Member States to consider contributing to the fund and to do all they can to support the technical assistance programme. UN كما أود أن أكرر مناشدتي الدول اﻷعضاء أن تنظر في المساهمة في الصندوق وأن تبذل كل ما في وسعها لدعم برنامج المساعدة التقنية.
    States today must do all they can, with a constant effort of political will, to support our Organization so that multilateral cooperation has full scope. UN ويجب على الدول اليوم أن تعمل كل ما في وسعها وأن تبذل جهدا مستمرا بعزيمة سياسية لكي تدعم منظمتنا بطريقة يصل بها التعاون المتعدد اﻷطراف إلى أقصى مداه.
    He has been gone all day. Is that all they can do? Open Subtitles لقد ذهب من أول النهار أهذا كل ما يستطيعون فعله؟
    When Yoma come, all they can do is ask for your help. Open Subtitles عندما تظهر "اليوما" , كل ما يستطيعون فعله هو طلب المساعدة
    Since combating land degradation and desertification and adapting to climate changes are mutually reinforcing, we call on our governments and parliaments to do all they can: UN 16- ونظراً لأن مكافحة تردي الأراضي والتصحر، والتكيف مع تغيرات المناخ متضافرة ومتشابكة، فإننا نناشد حكوماتنا وبرلماناتنا أن تفعل كل ما تستطيع:
    Quite often they have only assumed a general obligation of diligence, so to speak, undertaking to do all they can to bring about the progressive realization of the rights set forth in the Covenant. UN فهي إنما تتعاقد، إن صح القول، على التزام عام ببذل العناية يقضي بتسخير كل الوسائل من أجل الإعمال التدريجي للحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Judge Cassese and all others associated with the Tribunal have done all they can. UN ولقد بذل القاضي كاسيسي وكل من لهم صلة بالمحكمة كل ما في وسعهم.
    For their part, the Conference participants intend to do all they can to help Ivorians uphold the commitments they have undertaken to bring peace and prosperity to Côte d'Ivoire. UN ويعتزم المشاركون في المؤتمر، من جانبهم، بذل قصاراهم لمساعدة الإيفواريين على الوفاء بما قطعوه على أنفسهم من التزامات بإحلال السلام والرخاء داخل كوت ديفوار.
    This is a good beginning, and we encourage the parties to do all they can to make the agreement work. UN وهذه بداية طيبة، ونشجع الأطراف على بذل قصارى وسعها لإنجاح الاتفاق.
    The international community and the principal regional actors should do all they can to bring the Palestinian people together. UN وينبغي أن يفعل المجتمع الدولي والأطراف الفاعلة الإقليمية كل ما بوسعها لِـلَم شمل الشعب الفلسطيني.
    all they can do is wait. Open Subtitles كلّ ما يمكنهم فعله هو الانتظار
    The Federal Republic of Yugoslavia would like to bring to the attention of the Fifth Committee that it has requested the Security Council and its Sanctions Committee to do all they can to enable Yugoslavia to pay its contributions from the Yugoslav assets frozen in United States banks. UN وتود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن توجه انتباه اللجنة الخامسة الى أنها طلبت من مجلس اﻷمن ولجنة الجزاءات التابعة له أن يبذلا كل ما في وسعهما لتمكين يوغوسلافيا من تسديد اشتراكاتها من اﻷموال اليوغوسلافية المجمدة في مصارف الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus