"all victims of violations" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع ضحايا انتهاكات
        
    • لجميع ضحايا انتهاكات
        
    • لجميع الضحايا
        
    all victims of violations of the right to water should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء انتصافا مناسباً يشمل العودة إلى وضع سابق أو التعويض أو الترضية أو ضمانات بعدم تكرار الفعل.
    53. all victims of violations of the rights protected under article 15, paragraph 1 (c), should be entitled to adequate compensation or satisfaction. UN 53- وينبغي أن يكون من حق جميع ضحايا انتهاكات الحقوق المحمية بموجب الفقرة 1(ج) من المادة 15 الحصول على تعويض كافٍ.
    Throughout the year, the need to guarantee the rights of all victims of violations of human rights and breaches of humanitarian law was placed at the centre of public debate. UN وعلى مدار السنة، احتلت الحاجة إلى ضمان حقوق جميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وخرق القانون الإنساني محل الصدارة في النقاشات العامة.
    It should provide all victims of violations of the Covenant, as found in the Committee's Views, with an effective remedy, and ensure that similar violations do not occur in the future. UN وينبغي أن توفر وسيلة انتصاف فعالة لجميع ضحايا انتهاكات أحكام العهد، على النحو الوارد في آراء اللجنة، وأن تكفل عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    all victims of violations must be provided with adequate, effective and prompt reparation for the harm suffered. UN ويجب تقديم تعويض كاف وفعال وفوري لجميع الضحايا عن الأضرار التي لحقت بهم.
    all victims of violations of the right to water should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء الحق في سُبل انتصاف مناسبة تتضمن إعادة الحق أو التعويض أو الترضية أو منح ضمانات بعدم التكرار.
    all victims of violations of the right to water should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of non-repetition. UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء الحق في سُبل انتصاف مناسبة تتضمن إعادة الحق أو التعويض أو الترضية أو منح ضمانات بعدم التكرار.
    53. all victims of violations of the rights protected under article 15, paragraph 1 (c), should be entitled to adequate compensation or satisfaction. UN 53- وينبغي أن يكون من حق جميع ضحايا انتهاكات الحقوق المحمية بموجب الفقرة 1(ج) من المادة 15 الحصول على تعويض كافٍ.
    all victims of violations of the right to water should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of non-repetition. UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء الحق في سُبل انتصاف مناسبة تتضمن الردّ أو التعويض أو الترضية أو منح ضمانات بعدم التكرار.
    53. all victims of violations of the rights protected under article 15, paragraph 1 (c), should be entitled to adequate compensation or satisfaction. UN 53- وينبغي أن يكون من حق جميع ضحايا انتهاكات الحقوق المحمية بموجب الفقرة 1(ج) من المادة 15 الحصول على تعويض كافٍ.
    all victims of violations of the right to water should be entitled to adequate reparation, including . UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء الحق في سُبل انتصاف مناسبة تتضمن الردّ أو التعويض أو الترضية أو منح ضمانات بعدم التكرار.
    Under international law, the Government of Israel has the obligation to ensure that all victims of violations of the right to food receive adequate reparation and compensation for the losses suffered during the war as well as for ongoing losses due to the disruption of livelihood; UN وبموجب القانون الدولي، يقع على حكومة إسرائيل التزام ضمان أن يتلقى جميع ضحايا انتهاكات الحق في الغذاء جبراً وتعويضاً كافيين عن الخسائر التي تكبدوها أثناء الحرب وكذلك عن الخسائر الجارية الناجمة عن تعطيل أسباب العيش؛
    53. all victims of violations of the rights protected under article 15, paragraph 1 (c), of the Covenant should be entitled to adequate compensation or satisfaction. UN 53- وينبغي أن يكون من حق جميع ضحايا انتهاكات الحقوق المحمية بموجب الفقرة 1(ج) من المادة 15 من العهد الحصول على تعويض كافٍ.
    This is in line with general comment No. 19 in which the Committee on Economic, Social and Cultural Rights recommends that all victims of violations of the right to social security be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of non-repetition. UN وتتسق هذه المتطلبات مع التعليق العام رقم 19 الذي توصي فيه لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الضمان الاجتماعي تعويضاً مناسباً، يتضمن الاسترداد أو التعويض المالي أو الترضية أو ضمان عدم التكرار.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has clearly stated that all victims of violations of economic, social and cultural rights should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of non-repetition. UN وقد ذكرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوضوح ضرورة أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحق في جبر الضرر جبراً كافياً، بما في ذلك الاسترداد أو التعويض أو الترضية أو ضمان عدم التكرار().
    77. Any persons or groups who have experienced violations of their right to social security should have access to effective judicial or other appropriate remedies at both national and international levels. all victims of violations of the right to social security should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of non-repetition. UN ٧٧- ينبغي أن تتوافر لأي شخص أو مجموعة تتعرض لانتهاك حقها في الضمان الاجتماعي، إمكانية الوصـول إلى سبل انتصاف قضائية فعّالة أو غيرها من السبل المناسبة على المستويين الوطني والدولي()؛ وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الضمان الاجتماعي الحق في تعويض مناسب، يتضمن الاسترداد أو التعويض المالي أو الترضية أو ضمان عدم التكرار.
    It should provide all victims of violations of the Covenant, as found in the Committee's Views, with an effective remedy, and ensure that similar violations do not occur in the future. UN وينبغي أن توفر وسيلة انتصاف فعالة لجميع ضحايا انتهاكات أحكام العهد، على النحو الوارد في آراء اللجنة، وأن تكفل عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    478. The Palestinian National Authority and the de facto authority in the Gaza Strip must ensure that all victims of violations of human rights and freedoms receive compensation and justice proportionate to the degree and gravity of those violations. UN 478 - تعويض وإنصاف السلطة الوطنية الفلسطينية وسلطة الأمر الواقع في قطاع غزة، لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وحرياته على اختلاف درجاتها وجسامتها.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights points out that " all victims of violations of the right to water should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of non-repetition " . UN وتوضح اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنه " يحق لجميع ضحايا انتهاكات الحق في المياه الحصول على ما يشكل جبراً مناسباً، للضرر بما في ذلك الاسترداد أو التعويض أو الترضية أو ضمانات عدم التكرار " ().
    all victims of violations must be provided with adequate, effective and prompt reparation for the harm suffered. UN ويجب تقديم التعويض الكافي والفعال والفوري لجميع الضحايا عن الأضرار التي لحقت بهم.
    all victims of violations must be provided with adequate, effective and prompt reparation for the harm suffered. UN ويجب تقديم التعويض الكافي والفعال والفوري لجميع الضحايا عن الأضرار التي لحقت بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus