"allegations" - Dictionnaire anglais arabe

    "allegations" - Traduction Anglais en Arabe

    • الادعاءات
        
    • ادعاءات
        
    • مزاعم
        
    • المزاعم
        
    • بادعاءات
        
    • ادعاء
        
    • لادعاءات
        
    • الإدعاءات
        
    • إدعاءات
        
    • بالادعاءات
        
    • الادعاء
        
    • للادعاءات
        
    • الاتهامات
        
    • بمزاعم
        
    • اتهامات
        
    I strongly encourage the Government of Iraq to promptly investigate allegations of human rights violations in a transparent manner. UN وإني أشجع بقوة حكومة العراق على إجراء تحقيقات فورا وبصورة شفافة في الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    The United Nations takes these allegations seriously, but it is not in a position to independently verify them. UN وتأخذ الأمم المتحدة هذه الادعاءات على محمل الجد، ولكن ليس في وسعها التحقق منها بشكل مستقل.
    The case includes allegations of, inter alia, illegal use and benefit from land belonging to the Municipality of Prizren. UN وتشمل القضية في جملة أمور ادعاءات تتعلق باستخدام الأرض العائدة لبلدية بريزرن والاستفادة منها بطريقة غير مشروعة.
    Nonetheless, five police officers and a local administrator were arrested following the publication of the report concerning allegations of torture and assassination. UN إلا أنه ألقي القبض على خمسة من ضباط الشرطة ومسؤول بالإدارة المحلية عقب نشر التقرير على أساس ادعاءات بالتعذيب والاغتيال.
    In recent years, allegations of violations have been reported, notably violations of the rights to freedom of expression and movement. UN ففي السنوات الأخيرة، تم الإبلاغ عن مزاعم بوقوع انتهاكات، ولا سيما انتهاكات للحق في حرية التعبير وحرية التنقل.
    The United Nations takes these allegations seriously, but it is not in a position to independently verify them. UN وتأخذ الأمم المتحدة هذه المزاعم على محمل الجد، ولكن ليس في وسعها التحقق منها بشكل مستقل.
    The Special Committee stresses the importance of timely investigations of allegations. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية إجراء التحقيقات في الادعاءات في حينها.
    The Working Group did not find substantiated evidence of such allegations. UN ولم يتوصّل الفريق العامل إلى أدلة دامغة على هذه الادعاءات.
    In all these applications, as well as in his communication before the Committee, the author has repeated the same allegations. UN وفي جميع الطلبات التي قدمها صاحب البلاغ وكذلك في بلاغه المعروض على اللجنة، كرر صاحب البلاغ الادعاءات نفسها.
    At this point it is not possible to determine if the allegations or the amount of any loss will be substantiated UN غير أنّه ليس بالإمكان في هذه المرحلة البت في إمكانية إثبات هذه الادعاءات أو في مبلغ أي من الخسائر
    The Government reported that the second part of the investigation into allegations made in the Channel 4 video was under way. UN وأبلغت الحكومة عن أن المرحلة الثانية من التحقيقات في الادعاءات المقدمة في إطار فيديو القناة 4 لا تزال جارية.
    The Government has not rebutted any of these allegations. UN ولم تطعن الحكومة في أي من هذه الادعاءات.
    Updated data for the 2010-2012 period confirm that allegations of sexual abuse involving 32 minors and 24 adults were substantiated. UN وتؤكد بيانات مستكملة للفترة من عام 2010 إلى عام 2012 أنه قد تم إثبات ادعاءات بالانتهاك الجنسي تتعلق
    He also raises allegations under article 14 of the Covenant with respect to the consideration of his asylum application. UN وهو يطرح أيضاً ادعاءات في إطار المادة 14 من العهد بخصوص النظر في طلبه للحصول على اللجوء.
    It also refused to defer consideration of the case pending an effective investigation into the allegations of torture. UN ورفضت أيضاً تأجيل بحث الملف إلى حين إجراء تحقيق فعلي في ادعاءات تعرض صاحب البلاغ للتعذيب.
    It also refused to defer consideration of the case pending an effective investigation into the allegations of torture. UN ورفضت أيضاً تأجيل بحث الملف إلى حين إجراء تحقيق فعلي في ادعاءات تعرض صاحب البلاغ للتعذيب.
    Even police and community leaders are reluctant to tackle this problem or to protect the victims of allegations of witchcraft. UN وحتى الشرطة وقادة المجتمع المحلي فهم يترددون في التصدي لهذه المشكلة أو في حماية ضحايا ادعاءات ممارسة السحر.
    Since his previous report, the Special Rapporteur has continued to receive allegations of serious human rights violations accompanying military offensives. UN وقد استمر المقرر الخاص، منذ تقريره السابق، في تلقي مزاعم بحدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان صاحبت الهجمات العسكرية.
    The outcome of the investigations revealed that the allegations were unfounded. UN وكشفت نتائج التحقيقات أن المزاعم لا أساس لها من الصحة.
    The Human Rights Boards received 493 applications in 2004 and 830 applications in 2005 submitted on allegations of human rights violations. UN واستلمت مجالس حقوق الإنسان 493 طلباً في عام 2004، و830 طلباً في عام 2005 تتعلق بادعاءات انتهاك حقوق الإنسان.
    However, the Prosecutor's Office did not consider his allegations of torture and did not initiate any investigation of them. UN ومع ذلك، لم ينظر مكتب ادعاء مدينة الأستانة في ادعاءاته بشأن التعذيب أو يشرع في التحقيق في أي منها.
    In the circumstances, due weight must be given to such allegations to the extent that they have been sufficiently substantiated. UN وفي ظل هذه الظروف، يجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب البلاغ بقدر ما تكون مستندة إلى أدلة كافية.
    The courts did not order any investigations into these allegations. UN ولم تطلب المحكمة إجراء أي تحقيق في هذه الإدعاءات.
    The Office also analysed allegations of the existence of international support networks assisting armed groups committing crimes within Colombia. UN وحلل المكتب أيضا إدعاءات تتعلق بوجود شبكات دعم دولية تساعد الجماعات المسلحة على ارتكاب جرائم في كولومبيا.
    With regard to allegations concerning public demonstrations outside the Liaison Office of the Hellenic Republic in Skopje: UN وفيما يتعلق بالادعاءات المتعلقة بالمظاهرات العامة التي جرت خارج مكتب اتصال الجمهورية الهيلينية في سكوبيه:
    The Government also refuted allegations that criminal charges had been filed against members of Mr. Djavadov’s immediate family. UN كما دحضت الحكومة أيضا الادعاء بأن أفراد العائلة المباشرة للسيد ديافادوف قد وُجِّهت إليهم اتهامات جنائية.
    Short summaries of allegations communicated to the respective State or other entity are included in the joint communications reports. UN وتُدرج في تقارير الاتصالات المشتركة ملخصات قصيرة للادعاءات المرسلة إلى الدول المعنية أو إلى أي كيان آخر.
    Myanmar likewise rejected the allegations concerning forced resignations of certain elected representatives. UN وترفض ميانمار أيضا الاتهامات المتعلقة بإجبار بعض النواب المنتخبين على الاستقالة.
    Today certain speakers made allegations against the Iranian peaceful nuclear programme. UN تقدم اليوم بعض المتكلمين بمزاعم ضد البرنامج النووي السلمي الإيراني.
    This is not the first time such wild allegations have been made by the Sudan against Uganda. UN وليست هذه هي المرة اﻷولى التي توجه فيها السودان اتهامات مسرفة في الخيال ضد أوغندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus