"allegations which" - Traduction Anglais en Arabe

    • الادعاءات التي
        
    • وهي ادعاءات
        
    • المزاعم التي
        
    The Government of Canada and the Government of Nova Scotia vigorously dispute, deny and repudiate these allegations which are completely unsubstantiated. UN إن حكومة كندا وحكومة اسكتلندا الجديدة تفندان وتنفيان وتنكران بشدة هذه الادعاءات التي لا تقوم على أي دليل إطلاقاً.
    To avoid deciding against Amnesty International, the Commission states that it can neither confirm nor invalidate the allegations which were the purpose of its mission. UN ولكي تفصل اللجنة في قضية منظمة العفو الدولية، تُعلن أنه لا يمكنها تأكيد أو نفي الادعاءات التي كانت موضع مهمتها.
    Contrary to the allegations which have just been made by the Democratic Republic of the Congo, Uganda has never invaded that country. UN على عكس الادعاءات التي قدمها ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن أوغندا لم تقم على اﻹطلاق بغزو ذلك البلد.
    In the absence of a response from the State party, due weight must be given to the complainant's allegations, which have been properly substantiated. UN وفي حال عدم ورود رد من الدولة الطرف، يتعين التسليم بوجاهة الادعاءات التي ساقتها صاحبة الشكوى، وهي ادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة.
    This statement contains a flurry of allegations which are totally unfounded and at variance with the realities of Cyprus. UN فهذا البيان يحتوي على مجموعة من المزاعم التي لا أساس لها على اﻹطلاق وتتناقض وواقع اﻷمور في قبرص.
    The UNRWA Director of Operations has noted that the Agency receives a large number of allegations which managers have to evaluate. UN وأشار مدير العمليات في اﻷونروا إلى أنه يبلغ الوكالة عدد كبير من الادعاءات التي يتعين على المديرين تقييمها.
    The second component consists in identifying, investigating and monitoring actual situations, specific incidents and individual cases, including allegations which may be forwarded to the Special Rapporteur. UN ويتمثل العنصر الثاني في تحديد وبحث ورصد الحالات الفعلية والحوادث والحالات الفردية المحددة، بما في ذلك الادعاءات التي قد ترسل إلى المقررة الخاصة.
    In the absence of a response from the State party, due weight must be given to the complainant's allegations, which have been properly substantiated. UN وفي حال عدم ورود رد من الدولة الطرف، يتعين التسليم بوجاهة الادعاءات التي ساقتها صاحبة الشكوى، وهي ادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة.
    Attempting to deny the Turkish Cypriot side the most natural right to respond to allegations which are of direct concern for us can only be the product of a mentality which cannot tolerate even the existence of the Turkish Cypriots. UN إن محاولة إنكار حق الجانب القبرصي التركي الطبيعي للغاية في الرد على الادعاءات التي تهمنا مباشرة لا يمكن إلا أن يكون نتاج عقلية لا يمكن أن تتحمل حتى وجود القبارصة اﻷتراك.
    " The authorities concerned in India have investigated the allegations which have been proved to be deliberately misrepresented and grossly distorted. UN " حققت السلطات المعنية في الهند في الادعاءات التي ثبت أنها محرفة عمداً ومشوهة بصورة جسيمة.
    22. The Working Group reiterates to the Government its request to receive an improved cooperation through timely responses to the allegations which are transmitted to it. UN 22- ويكرر الفريق العامل طلبه إلى الحكومة بزيادة تعاونها من خلال الرد في الوقت المناسب على الادعاءات التي تحال إليه.
    He was still awaiting a response to the allegations which he had brought to the attention of the delegation in relation to organ harvesting in order to include it in his forthcoming report to the Human Rights Council. UN وأضاف أنه لا يزال ينتظر رداً على الادعاءات التي عرضها على الوفود فيما يتعلق بزرع الأعضاء بغية إدراج هذا الأمر في تقريره المقبل إلى مجلس حقوق الإنسان.
    This is in sharp contrast to the considerable number of well-founded allegations which the Special Rapporteur received from detainees within only a one-week visit. UN وهذا يتناقض تناقضاً حاداً مع العدد الكبير من الادعاءات التي تستند إلى أسس وجيهة والتي تلقاها المقرر الخاص من المحتجزين خلال زيارة دامت أسبوعاً واحداً فقط.
    More could have been done in this regard, had allegations which had been referred to OIOS been investigated more expeditiously. UN وكان يمكن القيام بالمزيد في هذا الخصوص، لو كانت الادعاءات التي أُحيلت إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد تم التحقيق فيها بسرعة أكبر.
    allegations which are prioritized for investigation then undergo a preliminary investigation to determine whether the evidence available warrants further investigation. UN وعندئذ يجرى تحقيق أولي في الادعاءات التي منحت أولوية التحقيق لتحديد ما إذا كانت الأدلة المتوافرة تبرر الاستمرار في التحقيق.
    16. In its response to the Government's reply, the source reiterated the allegations which, according to the source, made the detention of Mr. Atkinson arbitrary. UN 16- وكرر المصدر في تعليقه على رد الحكومة الادعاءات التي جعلت اعتقال السيد أتكنسن في رأي المصدر تعسفياً.
    These allegations, which have been widely reported by the Haitian and international press, are being investigated, at the request of President Aristide, with the assistance of United States specialists. UN وبناء على طلب الرئيس أريستيد، يجري، بمساعدة اختصاصيين من الولايات المتحدة، التحقيق في هذه الادعاءات التي تناولتها الصحافة الهايتية والدولية على نطاق واسع.
    The United States Government shall be held accountable for the baseless allegations against the Government of the Islamic Republic of Iran, allegations which may lead to undermining international peace and security. UN وسوف تخضع حكومة الولايات المتحدة للمساءلة عن الادعاءات الواهية الموجهة ضد حكومة جمهورية إيران الإسلامية، وهي ادعاءات يمكن أن تؤدي إلى تقويض السلام والأمن الدوليين.
    (c) There was a perception that OIOS had elicited allegations, which they claimed were fabricated by the victims in an attempt to extort money; UN (ج) هناك اعتقاد بأن المكتب استخلص بعض المزاعم التي ادعي القادة والضباط تلفيق الضحايا لها في محاولة لابتزاز المال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus