"alleged disappearances" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالات الاختفاء المزعومة
        
    • حالات الاختفاء المزعوم
        
    • الاختفاء المدَّعاة
        
    • الاختفاء المدعاة
        
    The alleged disappearances took place between 2006 and 2008, mainly in Colombo, Trincomalee, Mannar, Vavuniya and Jaffna. UN ووقعت حالات الاختفاء المزعومة بين عامي 2006 و2008 أساساً في كولومبو وترينكومالي ومنار وفوفونيا وجفنا.
    The alleged disappearances took place mainly between 2006 and 2008, mainly in Colombo, Trincomalee and Jaffna. UN وحدثت حالات الاختفاء المزعومة أساساً بين عامي 2006 و2008، وأساساً في كولومبو وترينكومالي وجافنا.
    The Government also informed the Working Group that the number of alleged disappearances decreased during 1997 due to the efforts of the Government to protect human rights. UN كما أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن عدد حالات الاختفاء المزعومة قد انخفض خلال عام ٧٩٩١ بفضل ما بذلته الحكومة من جهود لحماية حقوق اﻹنسان.
    In five cases, the Government denied its involvement in the alleged disappearances. UN وفي خمس حالات، أنكرت الحكومة تورطها في حالات الاختفاء المزعومة.
    A number of the alleged disappearances involved people whose names were unknown to the police. Other cases apparently involved people who had left Togo and were living in Ghana. UN 17- وتابع قائلاً إن عدداً من حالات الاختفاء المزعوم يخص أناساً تجهل الشرطة أسماءهم، وإنه توجد حالات أخرى تتعلق، على ما يبدو، بأشخاص غادروا توغو وهم يعيشون الآن في غانا.
    The HR Committee recommended that Turkey ensure the effective, transparent and independent investigations into all outstanding cases of alleged disappearances. UN ٤١- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تضمن تركيا إجراء تحقيقات فعالة وشفافة ومستقلة في جميع ما لم يبت فيه بعد من قضايا حالات الاختفاء المدَّعاة(101).
    The State party should ensure the effective, transparent and independent investigations into all outstanding cases of alleged disappearances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فعالة وشفافة ومستقلة في جميع القضايا المعلقة من حالات الاختفاء المزعومة.
    The Working Group has also clarified numerous cases of alleged disappearances pertaining to Pakistan in its recent sessions. UN كما أوضح الفريق العامل خلال جلساته الأخيرة العديد من حالات الاختفاء المزعومة.
    An inter-ministerial working group to verify cases of alleged disappearances has been established. UN وأنشئ فريق عامل مشترك بين الوزارات للتحقق من حالات الاختفاء المزعومة.
    The State party should ensure the effective, transparent and independent investigations into all outstanding cases of alleged disappearances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فعالة وشفافة ومستقلة في جميع القضايا المعلقة من حالات الاختفاء المزعومة.
    Subsequently, the Government indicated that the Task Force recommended the establishment of a Truth Commission as a more suitable and practical approach to investigate further into the alleged disappearances. UN وبعد ذلك، أشارت الحكومة إلى أن فرقة العمل أوصت بإنشاء لجنة حقيقة باعتبار ذلك نهجاً أنسب وأكثر اتساماً بالطابع العملي لمواصلة التحقيق في حالات الاختفاء المزعومة.
    An Inter-Ministerial Working Group has been established to verify cases of alleged disappearances. ... UN وأن فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات أنشئ للتحقق من حالات الاختفاء المزعومة ...
    The Government has taken measures to investigate all reported cases of alleged disappearances including those related to the last phase of the conflict. UN واتخذت الحكومة تدابير للتحقيق في جميع حالات الاختفاء المزعومة المبلغ عنها، بما في ذلك تلك المتعلقة بالمرحلة الأخيرة من النزاع.
    66. The Special Rapporteur was disturbed by the large number of cases of alleged disappearances brought to her attention by several sources in Nepal. UN 66- وقد كان من بواعث انزعاج المقررة الخاصة كثرة حالات الاختفاء المزعومة التي لفتت انتباهها إليها عدة مصادر في نيبال.
    37. The Special Representative remains concerned about increasing reports of alleged disappearances. UN ٧٣ - ولا يزال القلق يساور الممثل الخاص إزاء تزايد البلاغات عن حالات الاختفاء المزعومة.
    The Working Group serves as a channel of communication between sources of information on alleged disappearances - typically family members or non-governmental organizations - and Governments. UN ويعمل الفريق العامل كقناة اتصال بين مصادر المعلومات عن حالات الاختفاء المزعومة والحكومات، علماً أن هذه المصادر عادة ما تكون أفراد أسر الأشخاص المختفين أو منظمات غير حكومية.
    The Working Group continues to be gravely concerned that over 3,000 outstanding cases remain unclarified almost 30 years after the alleged disappearances. UN ولا يزال الفريق العامل يشعر ببالغ القلق لأن أكثر من 000 3 حالة معلقة لا تزال غير موضحة بعد مرور 30 عاما تقريباً على حدوث حالات الاختفاء المزعومة.
    The Working Group expresses grave concern that more than 3,000 outstanding cases remain unelucidated more than 20 years after the alleged disappearances occurred. UN 34- يعرب الفريق العامل عن بالغ قلقه إزاء الحالات المعلقة التي يتجاوز عددها 000 3 حالة تعذر حتى الآن استجلاؤها، مع أن حالات الاختفاء المزعومة حدثت أكثر من 20 سنة خلت.
    20. In 2012, WGEID expressed grave concern about reports of the high number of alleged disappearances which took place during 2011 as reflected in several communications transmitted to the Government and which concerned, inter alia: human rights defenders, lawyers and monks. UN 20- وفي عام 2012، أعرب الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري عن قلقه البالغ إزاء تقارير عن وقوع عدد كبير من حالات الاختفاء المزعوم خلال عام 2011، على النحو الذي يتضح من الرسائل العديدة التي أحيلت إلى الحكومة(70) والتي تتعلق من بين من تتعلق بهم بمدافعين عن حقوق الإنسان ومحامين ورهبان(71).
    Collaboration has included studying practical methodologies adopted by other countries in dealing with cases of alleged disappearances. UN وشمل التعاون القائم بين الطرفين دراسة المنهجيات العملية التي اعتمدتها بلدان أخرى في معالجة حالات الاختفاء المدعاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus