"alleged violations of human rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان
        
    • الانتهاكات المفترضة لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان
        
    • بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان
        
    • ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان
        
    • ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • يُدَّعى حدوثه من انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان
        
    • بادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • بانتهاكات مدعاة لحقوق اﻹنسان في
        
    • فيما يدعى من انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات حقوق اﻹنسان المزعومة
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان المدعى ارتكابها
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة المبلغ
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان المدعى وقوعها
        
    It is to receive and examine applications from individuals relating to alleged violations of human rights. UN وهي تتلقى الطلبات المقدمة من الأفراد بشأن الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان وتنظر فيها.
    New Zealand has consistently called for investigations into alleged violations of human rights and humanitarian law arising from the conflict. UN دعت نيوزيلندا باستمرار إلى التحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الناشئة عن الصراع.
    In addition, the Special Rapporteur received direct testimony from individuals concerning alleged violations of human rights. UN وعلاوة على ذلك استمع المقرر الخاص مباشرة إلى أقوال بعض الأفراد بشأن الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    The Committee also recalls that the State party has a duty not only to carry out thorough investigations of alleged violations of human rights, particularly enforced disappearances or violations of the right to life, but also to prosecute, try and punish anyone held to be responsible for such violations. UN وتذكر اللجنة إضافة إلى ذلك بأن الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات معمقة في الانتهاكات المفترضة لحقوق الإنسان فحسب، سيما عندما يتعلق الأمر بالاختفاء القسري والمساس بالحق في الحياة، بل ملزمة أيضاً بالملاحقة الجنائية لكل من يشتبه في أنه مسؤول عن تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته.
    Cuba has observed that, in an effort to justify the blockade against Cuba and its people, the United States Department of State has included Cuba, without any grounds, in a list elaborated unilaterally of perpetrators of alleged violations of human rights, human trafficking, sex tourism, practices of terrorism, religious intolerance, etc. UN وتلاحظ كوبا أن وزارة الخارجية في الولايات المتحدة قامت، في محاولة لتبرير الحصار المفروض على كوبا وشعبها، بإدراج كوبا، دون أي مبررات، في قائمة وضعت من جانب واحد بأسماء مرتكبي انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان والاتجار بالبشر والسياحة الجنسية وممارسات الإرهاب والتعصب الديني، وما إلى ذلك.
    Furthermore, it ultimately allows the Special Rapporteur to intervene in individual cases of alleged violations of human rights. UN كما يتيح هذا التحليل للمقرر الخاص في نهاية المطاف التدخل في حالات فردية تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    It is in these situations that such alleged violations of human rights norms may be considered by the Working Group on Arbitrary Detention. UN وهذه هي الحالات التي يقوم فيها الفريق العامل بالنظر في مثل هذه الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    As a result of that session, the Council had established a commission of inquiry to investigate alleged violations of human rights and international humanitarian law. UN وأشار إلى أنه نتيجة لتلك الدورة، أنشأ المجلس لجنة لتقصي الحقائق للتحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    8. The Constitution established the Office of the Ombudsman with a specific mandate to investigate alleged violations of human rights and recommend remedial action. UN 8- وأنشأ دستور ناميبيا مكتب أمين المظالم أوكلت إليه ولاية محددة تتمثل في التحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان واقتراح إجراءات تصحيحية.
    To this end, States could explore means of international cooperation with a view to setting up coordination and cooperation mechanisms for the investigation of alleged violations of human rights. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يمكن أن تستكشف الدول سبل التعاون الدولي بغية إنشاء آليات للتنسيق والتعاون لتحري الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    Section 24 of the Constitution empowers the Supreme Court, sitting as the Constitutional Court to hear applications on alleged violations of human rights. UN وتجيز المادة 24 من الدستور لمحكمة التمييز، بصفتها المحكمة الدستورية، النظر في الطلبات المقدمة بشأن الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    He has also served on several Amnesty International missions to investigate alleged violations of human rights and humanitarian law and to act as a trial observer. UN كما شارك في العديد من بعثات منظمة العفو الدولية للتحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، وعمل كمراقب للمحاكمات.
    New Zealand recommended that Tuvalu consider appointing an Ombudsman with responsibility for investigating alleged violations of human rights as a short-term measure. UN وأوصت نيوزيلندا بأن تنظر توفالو في إمكانية تعيين أمين مظالم، كإجراء قصير الأجل، وأن يكلّف بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    He quotes the Committee's jurisprudence that " the State party has a duty not only to carry out thorough investigations of alleged violations of human rights, particularly enforced disappearances or violations of the right to life, but also to prosecute, try and punish anyone held to be responsible for such violations. UN ويستشهد بالاجتهاد القانوني للجنة الذي أعلنت فيه أن الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات معمقة في الانتهاكات المفترضة لحقوق الإنسان فحسب، سيما عندما يتعلق الأمر بالاختفاء القسري والمساس بالحق في الحياة، بل ملزمة أيضاً بالملاحقة الجنائية لكل من يشتبه في مسؤوليته عن تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته.
    The Committee recalled that the State party has a duty not only to carry out thorough investigations of alleged violations of human rights brought to the authorities' attention, but also to prosecute, try and punish anyone held to be responsible for such violations. UN وذكّرت اللجنة بأن الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات شاملة في الانتهاكات المفترضة لحقوق الإنسان التي تُبلَّغ بها سلطاتها فحسب، بل ملزمة أيضاً بالملاحقة الجنائية لكل من يشتبه في أنه مسؤول عن تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته.
    The Human Rights Advisory Panel was established in 2006 to examine alleged violations of human rights by UNMIK in the exercise of its interim administration functions. UN أنشئ الفريق الاستشاري لحقوق الإنسان عام 2006 لدرس انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان من قبل البعثة أثناء ممارسة مهامها الإدارية المؤقتة.
    Furthermore, it ultimately allows the Special Rapporteur to intervene in individual cases of alleged violations of human rights. UN كما أنه يتيح للمقرر الخاص في نهاية المطاف التدخل في حالات فردية تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    While the Covenant does not give individuals the right to demand of a State the criminal prosecution of another person, the Committee nevertheless considers the State party duty-bound not only to conduct thorough investigations into alleged violations of human rights, particularly enforced disappearances and acts of torture, but also to prosecute, try and punish those held responsible for such violations. UN وفي حين أن العهد لا يمنح الأفراد الحق في مطالبة دولة من الدول بملاحقة شخص آخر جنائياً، فإن اللجنة تعتبر مع ذلك أن الدولة الطرف ملزمة لا بأن تجري تحقيقات شاملة في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان فحسب، ولا سيما حالات الاختفاء القسري وأفعال التعذيب، وإنما أيضاً بأن تلاحق قضائياً المسؤولين عن تلك الانتهاكات وتحاكمهم وتعاقبهم.
    30. Investigations of alleged violations of human rights are under way, and are carried out in cooperation with UNMIS. UN 30 - وتجري حاليا، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، تحقيقات في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان.
    (b) To gather, request, receive and exchange information and communications from and with all relevant sources, including Governments, the individuals concerned and their families, representatives and organizations, including through country visits, with the consent of the State concerned, on alleged violations of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism; UN (ب) جمع المعلومات والبلاغات بشأن يُدَّعى حدوثه من انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، وطلبها وتلقيها من جميع المصادر ذات الصلة وتبادلها مع هذه المصادر التي تضم الحكومات والأفراد المعنيين وأُسَرهم وممثليهم ومنظماتهم، بسبل منها الزيارات القطرية بموافقة الدولة المعنية؛
    It had also called for public submission of statements and evidence on alleged violations of human rights prior to and during the rally. UN ودعت أيضاً الجمهور إلى تقديم البيانات والأدلة المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان قبل التجمع وخلاله.
    Article 2 of the regulation also made the advisory group responsible for " complaints relating to alleged violations of human rights perpetrated after 23 April 2005, or those arising from earlier events when those events had given rise to continuous human rights violations. " UN وبموجب المادة 2 من اللائحة، سيشمل اختصاص الفريق الاستشاري أيضاً " الشكاوى المتصلة بادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بعد 23 نيسان/أبريل 2005 أو الناجمة على أحداث سابقة عندما تكون هذه الأحداث قد تسببت في انتهاك مستمر لحقوق الإنسان " .
    Carries out clerical duties in the processing of communications concerning alleged violations of human rights under the procedure governed by the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. UN يتولى المهام الكتابية في معالجة الرسائل المتعلقة بانتهاكات مدعاة لحقوق اﻹنسان في إطار اﻹجراء السري الذي ينظمه البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Special attention was also given to the improvement of conditions for the return of refugees and internally displaced persons to the Gali region, as well as to following up on alleged violations of human rights in the region. UN كما تم إيلاء اهتمام خاص لتحسين ظروف عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى منطقة غالي، فضلا عن متابعة انتهاكات حقوق اﻹنسان المزعومة في هذه المنطقة.
    8. Also decides that the commission of inquiry will investigate all alleged violations of human rights in Eritrea, as outlined in the reports of the Special Rapporteur; UN 8- يقرر أيضاً أن تحقق لجنة التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المدعى ارتكابها في إريتريا، على النحو الوارد في تقارير المقررة الخاصة؛
    6.4 The Committee recalls that the State party has a duty not only to carry out thorough investigations of alleged violations of human rights brought to the attention of its authorities, particularly enforced disappearances or violations of the right to life, but also to prosecute, try and punish anyone held to be responsible for such violations. UN 6-4 وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات شاملة في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة المبلغ عنها إلى السلطات فحسب، ولا سيما حالات الاختفاء القسري وانتهاك الحق في الحياة، بل أيضاً بمقاضاة كل من يكون مسؤولاً عن تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus