Insurgent attacks increased, and a new influx of foreign fighters allied to radical groups was reported. | UN | وزادت هجمات المتمردين وتم التبليغ عن تدفقات جديدة من المقاتلين الأجانب المتحالفة مع المجموعات المتطرفة. |
It has also not been able to enforce a decree that makes all armed groups allied to political factions illegal and orders their dissolution. | UN | ولم تتمكن من إنفاذ مرسوم يجعل جميع الجماعات المسلحة المتحالفة مع الفصائل السياسية غير قانونية ويأمر بحلها. |
At that time, the members of the United Nations Security Council were mostly nations allied to the United States. | UN | وفي ذلك الوقت، كان معظم اﻷعضاء في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة من البلدان المتحالفة مع الولايات المتحدة. |
Secondly, we have been pointing to elements allied to and within the " TNG " who are members of extremist groups whose influence and presence do not bode well for regional stability or the fight against terrorism. | UN | والسبب الثاني هو أننا نشير إلى عناصر متحالفة مع الحكومة الوطنية الانتقالية أو في داخلها ممن هم أعضاء في مجموعات متطرفة لا يبشر تأثيرهم ووجودهم بالخير من أجل استقرار المنطقة والمعركة ضد الإرهاب. |
It is also possible that men have been more energetically targeted by the Government of the Sudan and the Janjaweed militia allied to it. | UN | ومن الممكن أيضاً أن يكون الرجال قد استُهدفوا بقوة أكبر من قِبل حكومة السودان وميليشيا الجنجويد المتحالفة معها. |
In two separate incidents in 2012, a child was reportedly killed and a 6-year-old boy reportedly injured during clashes between SPLA and militia allied to David Yau Yau in Jonglei State. | UN | وفي حادثين منفصلين وقعا في عام 2012، أفيد عن مقتل طفل واحد وإصابة آخر عمره ست سنوات أثناء اشتباكات وقعت بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والميليشيا المتحالفة مع ديفيد ياو ياو في ولاية جونقلي. |
Despite repeated calls from the international community to allow free movement and access to civilians, the security forces and youth groups allied to Mr. Gbagbo continued to obstruct the movement of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI). | UN | ورغم دعوات المجتمع الدولي المتكررة إلى السماح بحرية التنقل وبالوصول إلى المدنيين، فقد واصلت قوات الأمن وجماعات الشباب المتحالفة مع السيد غباغبو إعاقة حركة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
There are reports of Al-Shabaab recruiting girls for forced marriage to fighters, and allegations of rape by militias allied to the Government in southern central Somalia. | UN | وهناك تقارير عن قيام حركة الشباب بتجنيد الفتيات من أجل تزويجهن قسرا للمقاتلين، وعن مزاعم الاغتصاب على أيدي الميليشيات المتحالفة مع الحكومة في المناطق الجنوبية من وسط الصومال. |
There are indications that some Arab militias allied to the Government have indeed been incorporated in State security forces such as CRP and paramilitary structures like the Border Intelligence Guard. | UN | فهناك دلائل على أن بعض الميليشيات العربية المتحالفة مع الحكومة أُدمجت بالفعل في قوات أمن الدولة مثل الشرطة الاحتياطية المركزية وفي هياكل شبه عسكرية مثل حرس استخبارات الحدود. |
Further, it is anticipated that civil society groups allied to both the Transitional Federal Government and ARS will consolidate and that opposition hardliners will join the peace process. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تتوحد فئات المجتمع المدني المتحالفة مع كل من الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال وأن تنضم عناصر المعارضة المتشددة إلى عملية السلام. |
However, they have failed to fully prevent the association of children with armed groups allied to their forces who fall under their respective commands. | UN | ومع ذلك، فشلتا في أن تمنعا بالكامل انضمام الأطفال إلى الجماعات المسلحة المتحالفة مع القوات التي تخضع للقيادة في كل منهما. |
Community-based Mayi-Mayi allied to Kinshasa have been officially incorporated into the new FARDC chain of command structure but sometimes appear to act independently. | UN | ورغم إدماج عناصر الماي ماي الأهلية المتحالفة مع كينشاسا بصورة رسمية في هيكل التسلسل القيادي للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنها تتصرف أحيانا على ما يبدو بصورة مستقلة. |
Groups allied to the Mogadishu Sharia courts are also influential in Badade district in Lower Juba and Dhuusammarreeb in Galguduud. | UN | وتمارس الجماعات المتحالفة مع المحاكم الشرعية في مقديشو نفوذا أيضا في مقاطعة بلادي في منطقة جويا السفلى وداسو محاريب في منطقة غالفودود. |
Clashes between Union of Islamic Courts militia and forces allied to the Transitional Federal Government began on 21 October 2006 near the town of Buale in the Middle Juba region. | UN | وقد بدأت الاشتباكات بين ميليشيا اتحاد المحاكم الإسلامية والقوات المتحالفة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بالقرب من بلدة بوالي بمنطقة جوبا الوسطى. |
The report also notes the continued recruitment of Congolese refugee and Rwandan children from neighbouring Rwanda for use in armed groups allied to Commander Laurent Nkunda in North Kivu province, and the need for the Government of Rwanda to redouble its efforts to combat this crime. | UN | وأُشير أيضـا إلى استمرار تجنيد الأطفال اللاجئين الكونغوليين والأطفال الروانديين من رواندا المجاورة لاستخدامهم في الجماعات المسلحة المتحالفة مع الرائد لوران نكـوندا في محافظة كيفو الشمالية وإلى ضرورة أن تضاعف حكومة رواندا جهودها لمكافحة هذه الجريمة. |
It was alleged that enforced disappearances of civilians by paramilitary organizations allied to the security forces and declared illegal by the Government in 1989 had escalated dramatically in several departments of the country, including Antioquia, Choco, Cesar, Santander and Sucre. | UN | كما ادُّعي بأن حالات اختفاء المدنيين اختفاء قسريا على أيدي المنظمات شبه العسكرية المتحالفة مع قوات الأمن، والتي أعلنت الحكومة في عام 1989 عدم شرعيتها، قد تصاعدت تصاعدا بالغا في عدة مقاطعات من البلاد منها أنتيوكيا، وشوكو، وثيسار، وسانتاندر، وسوكري. |
As described in chapter IV, the human rights abuses include extrajudicial killings and summary executions, especially between armed factions allied to the Government; forced massive displacement of the civilian population; indiscriminate and frequent use of weapons, including bombs; and the obstruction of humanitarian assistance. | UN | وكما ورد وصفه في الفصل الرابع، تشمل انتهاكات حقوق اﻹنسان عمليات القتل خارج نطاق القضاء، واﻹعدامات بإجراءات موجزة، وبخاصة فيما بين الفصائل المسلحة المتحالفة مع الحكومة؛ والتشريد الجماعي القسري للسكان المدنيين؛ والاستخدام العشوائي المتكرر لﻷسلحة، بما فيها القنابل؛ واعتراض سبيل المساعدات اﻹنسانية. |
Three armed groups (allied to David YauYau, Peter Gatdet and the late Gatluak Gai) accepted that arrangement. | UN | وقبلت ثلاث مجموعات مسلحة (متحالفة مع ديفيد ياوياو وبيتر قاتديت، والراحل قاتلواك قاي) بهذا الترتيب. |
In addition, RCD objects to some contractors on the grounds that they supposedly have corporate links with countries allied to the Government. | UN | وبالإضافة إلى ذلك اعترض التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على بعض المتعهدين على أساس الافتراض بأن لهم علاقات مشتركة مع بلدان متحالفة مع الحكومة. |
What exists today are the indispensable economic and political precepts that our parents, survivors of the Holocaust and other terrors of the Second World War, gave to the United Nations and to the other international organizations allied to it. | UN | وما لدينا اﻵن هو المدارك الاقتصادية والسياسية التي لا غنى عنها، والتي أعطاها لﻷمم المتحدة ولغيرها من المنظمات الدولية المتحالفة معها آباؤنا الذين بقوا بعد المحرقة وغيرها من فظائع الحرب العالمية الثانية. |
And though already allied to the Nazis, the Hungarians had been unreliable partners as far as Hitler was concerned. | Open Subtitles | ورغم أنهم بالفعل حلفاء للنازيين المجريون كانوا شركاء لا يُعتمد عليهم "الى الحد الذى كان يُقلق "هتلر |