"allocations of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مخصصات
        
    • المخصصات
        
    • بمخصصات
        
    • تخصصه من
        
    • الموارد المخصصة من
        
    • لمخصصات
        
    • التخصيصات
        
    Henceforth, regular allocations of special drawing rights should also be undertaken. UN ويذكرون أنه ينبغي أن ترصد لهذا الغرض من الآن فصاعدا مخصصات منتظمة من تلك الحقوق.
    In that regard, there were calls for regular allocations of the special drawing rights. UN وفي ذلك الصدد، وجهت الدعوات لرصد مخصصات عادية لحقوق السحب الخاصة.
    In that regard recent allocations of special drawing rights had played an important role in increasing global liquidity and supporting development. UN وفي هذا الصدد، أدت مخصصات حقوق السحب الخاصة مؤخرا دورا هاما في زيادة السيولة العالمية ودعم التنمية.
    A request has been made through the appropriate channels for increased allocations of human and financial resources. UN وقد قُدم طلب عبر القنوات المناسبة لزيادة المخصصات من الموارد البشرية والمالية.
    :: Ensuring national and community ownership by harmonizing allocations of national budgets and external aid. UN :: كفالة الملكية الوطنية والمحلية عن طريق مواءمة مخصصات الميزانيات الوطنية والمعونة الخارجية.
    allocations of aid to support the reconstruction and development of war-torn countries should be expedited and increased. UN وينبغي التعجيل في منح مخصصات المعونة لدعم تعمير وتنمية البلدان التي مزقتها الحروب، وزيادة هذه المخصصات.
    Thereafter regular allocations of SDRs should also be undertaken. UN وبعد ذلك ينبغي أيضا رصد مخصصات عادية من حقوق السحب الخاصة.
    Thereafter regular allocations of SDRs should also be undertaken. UN وبعد ذلك ينبغي أيضا رصد مخصصات عادية من حقوق السحب الخاصة.
    Thus regular allocations of SDRs should also be undertaken. UN وينبغي لذلك أيضاً رصد مخصصات عادية في حقوق السحب الخاصة.
    To this end, and in support of development, it was suggested that allocations of special drawing rights could constitute an adequate instrument. UN ومن أجل هذه الغاية، ودعما للتنمية، رئي أن مخصصات حقوق السحب الخاصة يمكن أن تشكل أداة كافية.
    They are also concerned that there have not been any substantial allocations of financial resources to Africa that can match the continent's environmental needs. UN وهم قلقون أيضا لعدم رصد أي مخصصات كبيرة من الموارد المالية لأفريقيا من شأنها تلبية الاحتياجات البيئية لتلك القارة.
    The unspent allocations of $39 million includes future years' allocations of $8.4 million. UN المخصصات غير المنفقة البالغة 39 مليون دولار تتضمن مخصصات السنوات المقبلة البالغة 8.4 مليون دولار.
    It is therefore inappropriate for the First Committee to have made recommendations on allocations of regular budget resources. UN وبالتالي، من غير الملائم بالنسبة للجنة الأولى أن تقدم توصيات بشأن اعتماد مخصصات من موارد الميزانية العادية.
    It further recommends that the State party provide specific and detailed information on the allocations of these budgets at the national and district level. UN كما توصي بأن تقدم الدولة الطرف معلومات محددة ومفصلة عن مخصصات هذه الميزانيات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    The allocations of central subsidies reflect the proportions of the contributions by local governments as well. UN وتعكس مخصصات الإعانات المركزية نسب المساهمات التي تقدمها الحكومات المحلية أيضاً.
    In the case of UNICEF, these costs will mainly be covered through allocations of part of the time of existing staff. UN وفيما يتعلق باليونيسيف، ستغطى هذه التكاليف أساسا من مخصصات جزء من وقت الموظفين القائمين.
    allocations of USD 11.6 million had been made and USD 29.8 million remained available for allocation. UN فدفع مخصصات بمبلغ 11.6 مليون دولار وتبقّى منها مبلغ 29.8 مليون دولار للتوزيع.
    The table below outlines the budgetary allocations of the Government specifically for women's development. UN ويبين الجدول أدناه المخصصات من الميزانية التي خصصتها الحكومة تحديداً لتنمية المرأة.
    This initiative was renewed for 1996/97 with allocations of $4.3 million. UN وتجددت هذه المبادرة لسنة ٦٩٩١/٧٩٩١ بمخصصات بلغت ٣,٤ مليون دولار.
    42. Emphasize that South-South cooperation needs adequate support from the United Nations funds, programmes and specialized agencies, including through triangular cooperation, and call upon all relevant United Nations organizations to consider increasing allocations of human, technical and financial resources for South-South cooperation, as appropriate. UN 42 - نؤكد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يحتاج إلى دعم كاف من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، بما في ذلك من خلال التعاون الثلاثي، ونهيب بجميع منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تنظر في زيادة ما تخصصه من موارد بشرية وتقنية ومالية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، حسب مقتضى الحال.
    That reform process has now been completed and will, I believe, enable the staff to work more effectively, including with increased resource allocations of support staff and the mobilization of a far larger scientific community. UN وقد تم الانتهاء الآن من عملية الإصلاح تلك والتي سوف تمكنّ الموظفين، حسب اعتقادي، من العمل بأكثر فعالية، بما في ذلك العمل بمزيد من الموارد المخصصة من موظفي الدعم وتعبئة قدر أكبر من الدوائر العلمية.
    Annex table 1 provides a breakdown by donor countries of sectoral and regional allocations of ODA. UN ويورد الجدول ١ بالمرفق تفصيلاً لمخصصات المساعدة الانمائية الرسمية المقدمة من البلدان المانحة حسب القطاعات والمناطق.
    Based on this and other considerations, initial allocations of space within the Centre indicated that more rooms would be required than the original conception of 15. UN واستنادا الى ذلك، والى اعتبارات أخرى، أشارت التخصيصات اﻷولية للحيز داخل المركز الى لزوم غرف أكثر مما كان متصورا في البداية، وهو ١٥ غرفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus