"allow access" - Traduction Anglais en Arabe

    • إتاحة إمكانية وصول الرحلات
        
    • السماح بدخول
        
    • تسمح بالوصول
        
    • وأن تسمح بوصول
        
    • تسمح بالدخول إلى البلد
        
    • إتاحة الوصول
        
    • السماح بالوصول
        
    • السماح بذلك
        
    • للسماح بالوصول
        
    • السماح بوصول
        
    • تسمح بدخول
        
    • وإتاحة وصولها
        
    Also aware of the efforts of the administering Power and the territorial authorities to improve the socio-economic conditions of the population of St. Helena, in particular in the sphere of food production, and the continuing negotiations to allow access to Ascension Island by civilian charter flights, UN وإذ تدرك أيضا أن الدولة القائمة بالإدارة وسلطات الإقليم تبذل جهودا لتحسين الأحوال الاجتماعية - الاقتصادية لسكان سانت هيلانه، لا سيما في مجال الانتاج الغذائي، واستمرار المفاوضات من أجل إتاحة إمكانية وصول الرحلات الجوية المدنية المستأجرة إلى جزيرة آسونسيون،
    (f) In the fifth preambular paragraph, the words “and the continuing negotiations to allow access to Ascension Island by civilian charter flights,” were added to the end of the paragraph; UN )و( أضيفت في آخر الفقرة الخامسة من الديباجة عبارة " ولاستمرار المفاوضات من أجل إتاحة إمكانية وصول الرحلات الجوية المدنية المستأجرة إلى جزيرة آسونسيون " ؛
    Also aware of the efforts of the administering Power and the territorial authorities to improve the socio-economic conditions of the population of St. Helena, in particular in the sphere of food production, and the continuing negotiations to allow access to Ascension Island by civilian charter flights, UN وإدراكا منها أيضا لما تبذله الدولة القائمة باﻹدارة وسلطات اﻹقليم من جهود لتحسين اﻷحوال الاجتماعية - الاقتصادية لسكان سانت هيلانة، لا سيما في مجال اﻹنتاج الغذائي، ولاستمرار المفاوضات من أجل إتاحة إمكانية وصول الرحلات الجوية المدنية المستأجرة الى جزيرة آسونسيون،
    In this context, the Council called on both sides to allow access to deminers and to facilitate the removal of the remaining mines in Cyprus within the buffer zone, and urged both sides to extend demining operations outside the buffer zone. UN وفي هذا السياق، دعا المجلس كلا الجانبين إلى السماح بدخول الأفراد المتخصصين في إزالة الألغام، وتسهيل إزالة الألغام المتبقية في قبرص داخل المنطقة العازلة، وحثّ الجانبين على توسيع نطاق عمليات إزالة الألغام لتمتد إلى خارج المنطقة العازلة.
    The country most affected by this crisis remains Somalia, because the precarious security situation does not allow access to certain populations. UN ويظل الصومال البلد الأكثر تضرراً بالأزمة، بسبب الحالة الأمنية الهشة التي لا تسمح بالوصول إلى قطاعات معينة من السكان.
    Also aware of the efforts of the administering Power and the territorial authorities to improve the socio-economic conditions of the population of St. Helena, in particular in the sphere of food production, and the continuing negotiations to allow access to Ascension Island by civilian charter flights, UN وإذ تدرك أيضـا أن الدولـة القائمـة باﻹدارة وسلطـات اﻹقليـم تبـذل جهـودا لتحسيــن اﻷحـوال الاجتماعية - الاقتصادية لسكان سانت هيلانة، لا سيما في مجال الانتاج الغذائي، واستمرار المفاوضات من أجل إتاحة إمكانية وصول الرحلات الجوية المدنية المستأجرة إلى جزيرة آسونسيون،
    Also aware of the efforts of the administering Power and the territorial authorities to improve the socio-economic conditions of the population of St. Helena, in particular in the sphere of food production, and the continuing negotiations to allow access to Ascension Island by civilian charter flights, UN وإذ تدرك أيضـا أن الدولـة القائمـة باﻹدارة وسلطـات اﻹقليـم تبـذل جهـودا لتحسيــن اﻷحـوال الاجتماعية - الاقتصادية لسكان سانت هيلانة، لا سيما في مجال الانتاج الغذائي، واستمرار المفاوضات من أجل إتاحة إمكانية وصول الرحلات الجوية المدنية المستأجرة إلى جزيرة آسونسيون،
    Also aware of the efforts of the administering Power and the territorial authorities to improve the socio-economic conditions of the population of St. Helena, in particular in the sphere of food production, and the continuing negotiations to allow access to Ascension Island by civilian charter flights, UN وإذ تعلـم أيضـا أن الدولـة القائمـة باﻹدارة وسلطـات اﻹقليـم تبـذل جهـودا لتحسيــن اﻷحـوال الاجتماعية - الاقتصادية لسكان سانت هيلانة، لا سيما في مجال الانتاج الغذائي، واستمرار المفاوضات من أجل إتاحة إمكانية وصول الرحلات الجوية المدنية المستأجرة إلى جزيرة آسونسيون،
    Also aware of the efforts of the administering Power and the territorial authorities to improve the socio-economic conditions of the population of St. Helena, in particular in the sphere of food production, and the continuing negotiations to allow access to Ascension Island by civilian charter flights, UN وإذ تدرك أيضا ما تبذله الدولة القائمة باﻹدارة وسلطات اﻹقليم من جهود لتحسين اﻷحوال الاجتماعية - الاقتصادية لسكان سانت هيلانة، لا سيما في مجال اﻹنتاج الغذائي، واستمرار المفاوضات من أجل إتاحة إمكانية وصول الرحلات الجوية المدنية المستأجرة الى جزيرة آسونسيون،
    Also aware of the efforts of the administering Power and the territorial authorities to improve the socio-economic conditions of the population of St. Helena, in particular in the spheres of food production, continuing high unemployment and limited transport and communications, and calls for continuing negotiations to allow access to Ascension Island by civilian charter flights, UN وإذ تعلـم أيضـا أن الدولـة القائمـة بالإدارة وسلطـات الإقليـم تبـذل جهـودا لتحسيــن الأحـوال الاجتماعية - الاقتصادية لسكان سانت هيلانة، لا سيما في مجال الإنتاج الغذائي، واستمرار البطالة الشديدة والوسائل المحدودة في مجال النقل والاتصالات، تطلب استمرار المفاوضات من أجل إتاحة إمكانية وصول الرحلات الجوية المدنية المستأجرة إلى جزيرة آسونسيون،
    Also aware of the efforts of the administering Power and the territorial authorities to improve the socio-economic conditions of the population of St. Helena, in particular in the sphere of food production, continuing high unemployment and limited transport and communications, and calls for continuing negotiations to allow access to Ascension Island by civilian charter flights, UN وإذ تعلـم أيضـا أن الدولـة القائمـة بالإدارة وسلطـات الإقليـم تبـذل جهـودا لتحسيــن الأحـوال الاجتماعية - الاقتصادية لسكان سانت هيلانة، لا سيما في مجال الإنتاج الغذائي، واستمرار البطالة الشديدة والوسائل المحدودة في مجال النقل والاتصالات، تطلب استمرار المفاوضات من أجل إتاحة إمكانية وصول الرحلات الجوية المدنية المستأجرة إلى جزيرة آسونسيون،
    (viii) allow access for food and medical stuff to Palestinian territories and to release funds of the Palestinian authority withheld by Israel. UN ح - السماح بدخول المواد الغذائية والطبية إلى الأراضي الفلسطينية، والإفراج عن أموال السلطة الفلسطينية المحتجزة لدى إسرائيل.
    - allow access for food and medical stuff to Palestinian territories and to release funds of the Palestinian authority withheld by Israel. UN - السماح بدخول المواد الغذائية والطبية إلى الأراضي الفلسطينية، والإفراج عن أموال السلطة الفلسطينية المحتجزة لدى إسرائيل.
    It stated that those persons were imprisoned in isolation, and that the Government did not allow access to the Jehovah's Witness prisoners to ascertain how they were treated. UN وذكرت المنظمة أن أولئك الأشخاص يتم حبسهم انفرادياً، وأن الحكومة لا تسمح بالوصول إلى السجناء من طائفة شهود يهوه للتأكد من كيفية معاملتهم.
    3. Demands that the Government of Iraq immediately withdraw its military forces surrounding the marshlands regions in the south to allow access for the distribution by the United Nation of humanitarian supplies in this region and to allow the refugees from this region to return to their homes and occupations; UN ٣- تطالب بأن تسحب حكومة العراق فوراً قواتها العسكرية المحيطة بمناطق اﻷهوار في الجنوب، وأن تسمح بوصول اﻷمم المتحدة إلى هذه المنطقة لتوزيع اﻹمدادات اﻹنسانية فيها، وأن تسمح للاجئين الذين نزحوا عن هذه المنطقة بالعودة إلى بيوتهم وأعمالهم؛
    allow access for an independent humanitarian assessment of needs in Nubul and Zahra; UN (أ) أن تسمح بالدخول إلى البلد من أجل إجراء تقييم مستقل للاحتياجات الإنسانية في نبُّل والزهراء؛
    49. The Conference recognizes that a diverse portfolio of energy sources will be needed to allow access to sustainable energy and electricity resources in all regions of the world, and that States parties may pursue different ways to achieve their energy security and climate protection goals. UN 49 - ويقرّ المؤتمر بأنه ستكون ثمة حاجة إلى حافظة متنوعة من مصادر الطاقة من أجل إتاحة الوصول إلى موارد الطاقة والكهرباء المستدامة في كافة مناطق العالم، وأنه يجوز للدول الأطراف السعي بمختلف الوسائل لتحقيق أهدافها المتعلقة بأمن الطاقة وحماية المناخ.
    The Council deplored the refusal of Iraq's authorities to allow access to sites designated by the Commission. UN وأعرب المجلس عن استيائه لرفض السلطات العراقية السماح بالوصول الى الموقعين اللذين عينتهما اللجنة الخاصة.
    “Encourages the Government of the Democratic Republic of the Congo to continue to allow the International Committee of the Red Cross unhindered access to all persons detained within the territory of the Democratic Republic of the Congo, and calls upon other parties to allow access also”; UN " تشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على مواصلة السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالوصول دون عائق إلى جميع اﻷشخاص المحتجزين داخل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتدعو اﻷطراف اﻷخرى إلى السماح بذلك أيضا " ؛
    Three additional crossing points were subsequently reopened to allow access to the camps from the south. UN وأعيد فتح ثلاث نقاط عبور إضافية فيما بعد للسماح بالوصول إلى المعسكرات من الجنوب.
    It noted challenges with regard to IDPs and called on the authorities with jurisdiction to allow access to international humanitarian assistance. UN وأشارت إلى التحديات المطروحة فيما يخص المشردين داخلياً، ودعت السلطات المختصة إلى السماح بوصول المساعدة الإنسانية الدولية إليهم.
    Although some progress has been made, the Czech Republic continues to appeal to the DPRK to provide the Agency with all the information necessary to verify the correctness and completeness of the declaration, to allow access by inspectors to all installations which are to be subject to safeguards and to assist the IAEA in its deliberations. UN وعلى الرغم من أنه أحرز بعض التقدم فإن الجمهورية التشيكية لا تزال تناشد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن توفر للوكالة جميع المعلومات اللازمة للتحقق من صحة اﻹعلان وكماله، وأن تسمح بدخول المفتشين إلى جميع المنشآت التي ستكون خاضعة للضمانات وأن تساعد الوكالة الدولية في مداولاتها.
    Efforts should be made to fully reintegrate, with dignity, religious communities that have been internally displaced during conflict, to allow access to all places of worship and other religious sites, and to ensure the protection of religious minorities present on the territory. UN وينبغي بذل جهود ليُعاد بالكامل، وفي إطار احترام الكرامة، إدماج الجماعات الدينية المشردة داخلياً أثناء النزاع، وإتاحة وصولها إلى جميع أماكن العبادة وغيرها من المواقع الدينية، وضمان حماية الأقليات الدينية الموجودة في الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus