"allowed for" - Traduction Anglais en Arabe

    • يسمح
        
    • أتاح
        
    • تسمح
        
    • سمح
        
    • أتاحت
        
    • سمحت
        
    • يجيز
        
    • وأتاحت
        
    • وسمحت
        
    • ويسمح
        
    • المسموح
        
    • وسمح
        
    • وأتاح
        
    • ويجيز
        
    • تتيح إمكانية
        
    The proposed change allowed for a symmetrical contrast between article 44, concerning material injury, and article 45, concerning nonmaterial injury. UN فالتغيير المقترح يسمح بوجود اتساق بين المادة 44 بشأن الضرر المادي، وبين المادة 45 بشأن الضرر غير المادي.
    The President may limit the time to be allowed for such explanation. UN وللرئيس أن يحدد الوقت الذي يسمح به من أجل هذا التعليل.
    Hence, the progress that has been achieved over the past 10 years allowed for strong growth with a considerable reduction in poverty. UN وكان التقدم المحرز في الأعوام العشرة الماضية قد أتاح لنا تحقيق معدل نمو كبير صاحبه انخفاض ملموس في مستوى الفقر.
    Likewise, it was essential to have a mechanism which allowed for constructive cooperation with the NGOs, while respecting their independence. UN وبالمثل، فإن من الضروري أن تكون هناك آلية تسمح بالتعاون الايجابي مع المنظمات غير الحكومية مع احترام استقلالها.
    This has allowed for a freer exchange of ideas, besides providing greater clarity on the agenda issues that lie before us. UN وسمح ذلك بتبادل الآراء بمزيد من الحرية كما سمح بتوضيح المسائل المدرجة في جدول الأعمال المعروض علينا بصورة أكبر.
    First, it has allowed for informed advice during a series of listings in the first six months of 2013. UN أولا، أتاحت الحصول على المشورة المستنيرة خلال إعداد سلسلة قوائم في الأشهر الستة الأولى من عام 2013.
    This practice has allowed for ongoing dialogue with the Administration. UN وقد سمحت هذه الممارسة بإجراء حوار مستمر مع الإدارة.
    The President may limit the time to be allowed for such explanations. UN ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت الذي يسمح به لمثل هذه التعليلات.
    The President may limit the time to be allowed for such explanations. UN ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت الذي يسمح به لمثل هذه التعليلات.
    The President may limit the time to be allowed for such explanation. UN وللرئيس أن يحدد الوقت الذي يسمح به من أجل هذا التعليل.
    This has allowed for a more comprehensive presentation of system-wide information and evidence than in the past. UN وقد أتاح هذا عرض المعلومات والأدلة المتعلقة بالمنظومة على نحو أكثر شمولا من ذي قبل.
    It allowed for a significant flow of Palestinian products into Jordanian markets. UN وقد أتاح هذا النظام تدفقاً هاماً للمنتجات الفلسطينية إلى اﻷسواق اﻷردنية.
    :: Autonomy of the Gender Team that allowed for innovation UN :: الاستقلال الذاتي للفريق الجنساني، الذي أتاح له الابتكار؛
    The practice in jurisdictions that allowed for silence on the part of the procuring entity to be taken as an objection or a rejection was noted. UN وأُشير إلى الممارسة المتبعة في الولايات القضائية التي تسمح باعتبار صمت الجهة المشترية بمثابة اعتراض أو رفض.
    CCSBT emphasized that it did not have provisions that allowed for opting out of decisions. UN وشددت لجنة حفظ أسماك التونة الجنوبية الزرقاء الزعانف على أنه ليس لديها أحكام تسمح بذلك الخيار.
    They have also allowed for indirect export subsidies through export credits, State trading enterprises and food aid. UN كما تسمح بالإعانات غير المباشرة للصادرات من خلال ائتمانات التصدير والمؤسسات التجارية التابعة للدولة والمعونة الغذائية.
    Asking questions was all that our ambition allowed for us to do. Open Subtitles طرح كل تلك الاسئله هو كل ما سمح لنا طموحنا بفعله
    In short, this inadequate legal framework has allowed for abuses during the period under review, as described below. UN وباختصار فإن نقص هذا الإطار القانوني سمح بحالات تعسف أثناء الفترة موضع البحث، كما سيرد وصفه فيما بعد.
    In addition, as a universal forum, the Committee allowed for additional States to join in that process. UN علاوة على ذلك، أتاحت اللجنة، باعتبارها محفلا عالميا، لمزيد من الدول الانضمام إلى تلك العملية.
    This practice has allowed for ongoing dialogue with the Administration. UN وقد سمحت هذه الممارسة بإجراء حوار مستمر مع الإدارة.
    The Committee wanted to know if the new law of 2004 allowed for a mechanism aimed at monitoring its implementation. UN وتريد اللجنة أن تعرف ما إن كان القانون الجديد الصادر في عام 2004 يجيز إقامة آليةٍ لمراقبة تنفيذه.
    This practice allowed for ongoing dialogue with the Administration. UN وأتاحت هذه الممارسة إجراء حوار مستمر مع الإدارة.
    The European Union-led peacekeeping force allowed for a peacekeeping mission to be deployed to the conflict region. UN وسمحت قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي بنشر بعثة لحفظ السلام في منطقة النزاع.
    The amendment allowed for varied sentencing for different categories of murder, in addition to the death penalty. UN ويسمح التعديل بعقوبات متفاوتة الشدة على فئات مختلفة من جرائم القتل بالإضافة إلى عقوبة الإعدام.
    The Conference may limit the time allowed for each speaker. UN يجوز للمؤتمر أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم.
    That approach encouraged direct dialogue between the Commission and the departments and allowed for the greatest flexibility. UN وذلك النهج شجع على الحوار المباشر بين اللجنة المذكورة والإدارات وسمح بأقصى قدر من المرونة.
    Joint procurement has allowed for much better rates than would have been negotiated individually by the organizations. UN وأتاح الشراء المشترك أسعاراً أفضل بكثير مما كان يمكن التفاوض بشأنه من قِبل المؤسسات منفردة.
    The law also allowed for cooperation with other States and competent international and regional organizations, in order to ensure that the perpetrators were brought to justice. UN ويجيز القانون أيضا التعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية، من أجل كفالة تقديم الفاعلين للعدالة.
    Some provisions in the latter draft were unacceptable, because they allowed for the possibility of armed forces committing acts of nuclear terrorism during an outbreak of war. UN وأضاف أن بعض أحكام الاتفاقية الأخيرة موضع اعتراض، إذ أنها تتيح إمكانية ارتكاب القوات المسلحة لأعمال الإرهاب النووي خلال نشوب الأعمال الحربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus