The proposed change allowed for a symmetrical contrast between article 44, concerning material injury, and article 45, concerning nonmaterial injury. | UN | فالتغيير المقترح يسمح بوجود اتساق بين المادة 44 بشأن الضرر المادي، وبين المادة 45 بشأن الضرر غير المادي. |
The President may limit the time to be allowed for such explanation. | UN | وللرئيس أن يحدد الوقت الذي يسمح به من أجل هذا التعليل. |
Hence, the progress that has been achieved over the past 10 years allowed for strong growth with a considerable reduction in poverty. | UN | وكان التقدم المحرز في الأعوام العشرة الماضية قد أتاح لنا تحقيق معدل نمو كبير صاحبه انخفاض ملموس في مستوى الفقر. |
Likewise, it was essential to have a mechanism which allowed for constructive cooperation with the NGOs, while respecting their independence. | UN | وبالمثل، فإن من الضروري أن تكون هناك آلية تسمح بالتعاون الايجابي مع المنظمات غير الحكومية مع احترام استقلالها. |
This has allowed for a freer exchange of ideas, besides providing greater clarity on the agenda issues that lie before us. | UN | وسمح ذلك بتبادل الآراء بمزيد من الحرية كما سمح بتوضيح المسائل المدرجة في جدول الأعمال المعروض علينا بصورة أكبر. |
First, it has allowed for informed advice during a series of listings in the first six months of 2013. | UN | أولا، أتاحت الحصول على المشورة المستنيرة خلال إعداد سلسلة قوائم في الأشهر الستة الأولى من عام 2013. |
This practice has allowed for ongoing dialogue with the Administration. | UN | وقد سمحت هذه الممارسة بإجراء حوار مستمر مع الإدارة. |
The President may limit the time to be allowed for such explanations. | UN | ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت الذي يسمح به لمثل هذه التعليلات. |
The President may limit the time to be allowed for such explanations. | UN | ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت الذي يسمح به لمثل هذه التعليلات. |
The President may limit the time to be allowed for such explanation. | UN | وللرئيس أن يحدد الوقت الذي يسمح به من أجل هذا التعليل. |
This has allowed for a more comprehensive presentation of system-wide information and evidence than in the past. | UN | وقد أتاح هذا عرض المعلومات والأدلة المتعلقة بالمنظومة على نحو أكثر شمولا من ذي قبل. |
It allowed for a significant flow of Palestinian products into Jordanian markets. | UN | وقد أتاح هذا النظام تدفقاً هاماً للمنتجات الفلسطينية إلى اﻷسواق اﻷردنية. |
:: Autonomy of the Gender Team that allowed for innovation | UN | :: الاستقلال الذاتي للفريق الجنساني، الذي أتاح له الابتكار؛ |
The practice in jurisdictions that allowed for silence on the part of the procuring entity to be taken as an objection or a rejection was noted. | UN | وأُشير إلى الممارسة المتبعة في الولايات القضائية التي تسمح باعتبار صمت الجهة المشترية بمثابة اعتراض أو رفض. |
CCSBT emphasized that it did not have provisions that allowed for opting out of decisions. | UN | وشددت لجنة حفظ أسماك التونة الجنوبية الزرقاء الزعانف على أنه ليس لديها أحكام تسمح بذلك الخيار. |
They have also allowed for indirect export subsidies through export credits, State trading enterprises and food aid. | UN | كما تسمح بالإعانات غير المباشرة للصادرات من خلال ائتمانات التصدير والمؤسسات التجارية التابعة للدولة والمعونة الغذائية. |
Asking questions was all that our ambition allowed for us to do. | Open Subtitles | طرح كل تلك الاسئله هو كل ما سمح لنا طموحنا بفعله |
In short, this inadequate legal framework has allowed for abuses during the period under review, as described below. | UN | وباختصار فإن نقص هذا الإطار القانوني سمح بحالات تعسف أثناء الفترة موضع البحث، كما سيرد وصفه فيما بعد. |
In addition, as a universal forum, the Committee allowed for additional States to join in that process. | UN | علاوة على ذلك، أتاحت اللجنة، باعتبارها محفلا عالميا، لمزيد من الدول الانضمام إلى تلك العملية. |
This practice has allowed for ongoing dialogue with the Administration. | UN | وقد سمحت هذه الممارسة بإجراء حوار مستمر مع الإدارة. |
The Committee wanted to know if the new law of 2004 allowed for a mechanism aimed at monitoring its implementation. | UN | وتريد اللجنة أن تعرف ما إن كان القانون الجديد الصادر في عام 2004 يجيز إقامة آليةٍ لمراقبة تنفيذه. |
This practice allowed for ongoing dialogue with the Administration. | UN | وأتاحت هذه الممارسة إجراء حوار مستمر مع الإدارة. |
The European Union-led peacekeeping force allowed for a peacekeeping mission to be deployed to the conflict region. | UN | وسمحت قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي بنشر بعثة لحفظ السلام في منطقة النزاع. |
The amendment allowed for varied sentencing for different categories of murder, in addition to the death penalty. | UN | ويسمح التعديل بعقوبات متفاوتة الشدة على فئات مختلفة من جرائم القتل بالإضافة إلى عقوبة الإعدام. |
The Conference may limit the time allowed for each speaker. | UN | يجوز للمؤتمر أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم. |
That approach encouraged direct dialogue between the Commission and the departments and allowed for the greatest flexibility. | UN | وذلك النهج شجع على الحوار المباشر بين اللجنة المذكورة والإدارات وسمح بأقصى قدر من المرونة. |
Joint procurement has allowed for much better rates than would have been negotiated individually by the organizations. | UN | وأتاح الشراء المشترك أسعاراً أفضل بكثير مما كان يمكن التفاوض بشأنه من قِبل المؤسسات منفردة. |
The law also allowed for cooperation with other States and competent international and regional organizations, in order to ensure that the perpetrators were brought to justice. | UN | ويجيز القانون أيضا التعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية، من أجل كفالة تقديم الفاعلين للعدالة. |
Some provisions in the latter draft were unacceptable, because they allowed for the possibility of armed forces committing acts of nuclear terrorism during an outbreak of war. | UN | وأضاف أن بعض أحكام الاتفاقية الأخيرة موضع اعتراض، إذ أنها تتيح إمكانية ارتكاب القوات المسلحة لأعمال الإرهاب النووي خلال نشوب الأعمال الحربية. |