"allowed him" - Traduction Anglais en Arabe

    • سمحت له
        
    • سمح له
        
    • تسمح له
        
    • يسمح له
        
    • أتاحت له
        
    • سمحتِ له
        
    • له بالعبور
        
    • يمكنه من
        
    • وسمح له
        
    And his online surveillance allowed him to build confidence over time. Open Subtitles و مراقبته عبر الإنترنت سمحت له ببناء الثقة عبر الوقت
    He wishes to express his appreciation to the authorities in charge of the detention centres for having allowed him to speak freely and in private with any inmates he wished. UN ويود أن يعرب عن تقديره للسلطات المسؤولة عن مراكز الاعتقال التي سمحت له بالتحدث بحرية وعلى انفراد مع أي سجين شاء.
    The author states that he did not know P. W. before, but that he allowed him to stay at his house. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لم يكن يعرف ب. و. من قبل، ولكنه سمح له باﻹقامة في منزله.
    This has undoubtedly allowed him to make a valuable contribution to the work of our Committee. UN وقد سمح له هذا بدون شك بأن يقدم إسهاما قيِّما لعمل لجنتنا.
    It should also be noted that the restrictions of movement on Mr. Karker allowed him to reside in a comparatively wide area. UN كما ينبغي ملاحظة أن القيود المفروضـة على تنقل السيد كركر تسمح له بالإقامة في منطقة واسعة نسبياً.
    According to Mr. Mayyaleh, Yaron allowed him to accompany his wife to the hospital only when he saw that she had lost consciousness. UN وكما قال السيد أبو ميالة، فإن يارون لم يسمح له بأخذ زوجته إلى المستشفى إلا عندما رأى أنها قد فقدت الوعي.
    As the author has agreed to avail himself of that procedure, the State party allowed him sufficient time to undertake consultations with a third country. UN وبما أن صاحب البلاغ وافق على أن يستفيد من ذلك الإجراء، سمحت له الدولة الطرف بأن يجري مشاورات مع بلد ثالث.
    Instead of arresting Lt. Col. Sath Soeun for this obvious homicide, the police allowed him to depart. UN وبدلا من اعتقال اللفتنانت كولونيل ساث سوين لارتكابه جريمة القتل الواضحة هذه، فقد سمحت له الشرطة بالانصراف.
    As the author has agreed to avail himself of that procedure, the State party allowed him sufficient time to undertake consultations with a third country. UN وبما أن صاحب البلاغ وافق على أن يستفيد من ذلك الإجراء، سمحت له الدولة الطرف بأن يجري مشاورات مع بلد ثالث.
    You allowed him to pass the cube test in quite an unorthodox way. Open Subtitles سمحت له باجتياز اختبار المكعبات بطريقة غير تقليدية بالمرة
    He's been dead for centuries and we think the fire sacrifice allowed him to escape. Open Subtitles لبث ميّتًا لقرون، ونعتقد أنّ تضحية النار سمحت له بالهرب.
    You allowed him to vet everyone that works here? Open Subtitles سمحت له بالتدقيق في كل من يعمل هنا؟
    Uh, do you think Stalin's appointment as Secretary General allowed him to handpick his allies for government jobs? Open Subtitles سمح له بانتقاء حلفاؤه بنفسه في الوظائف الحكومية
    He didn't even know what a terrible guy he was and even allowed him to live there at his house. Open Subtitles لم يكن يعرف حتى كم كان شخص سيء و حتى سمح له بان يعيش فى بيته
    It allowed him to take over the firm, rename it for himself. Open Subtitles سمح له ذلك بتولي السيطرة على الشركة - وأطلق عليها اسمه
    His mandate allowed him to act at the earliest moment to de-escalate tensions and to seek peaceful solutions. UN فولايته تسمح له بأن يتصرف بأسرع ما يمكن لتخفيف التوترات والسعي إلى الحلول السلمية.
    3.6 The author further claims that neither the questions posed, nor the answers by the jury, allowed him to appeal against the application of the law, since the instruction provided to the jury was not recorded. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن كلاً من الأسئلة الموجهة والإجابات المقدمة عنها من هيئة المحلفين لم تسمح له بالطعن في تطبيق القانون، إذ إن التعليمات المقدمة إلى هيئة المحلفين لم تُسجَّل.
    They threatened to arrest his mother and brother and on no occasion allowed him access to a lawyer. UN وأضاف أن ضباط الشرطة هددوه بإلقاء القبض على والدته وشقيقه ولم يسمح له في أي مناسبة بالاتصال بمحام.
    His in-depth knowledge of the wide range of subjects considered by the Committee allowed him to lead the Committee with great efficiency. UN ذلك أن معرفته العميقة بمجموعة عريضة من المواضيع التي نظرت فيها اللجنة أتاحت له إدارة أعمال اللجنة بقدر كبير من الكفاءة.
    You allowed him into your private life. Open Subtitles لقد سمحتِ له بالدخول لحياتك الخاصة
    He fails to explain, however, why the security authorities would have allowed him across the border when he was supposedly the object of persecution exposing him to a risk of torture, as demonstrated, according to the complainant, by the police summonses. UN بيد أنه لم يوضح الأسباب التي جعلت سلطات الأمن تسمح له بالعبور بينما يفترض أنه كان يواجه اضطهاداً يعرضه لخطر التعذيب كما تشهد على ذلك، في زعمه، الاستدعاءات التي وجهتها إليه الشرطة.
    That thing that allowed him to hear through walls. Open Subtitles ذلك الشيء يمكنه من أن يسمع من خلال الجدران
    The police, who witnessed the entire incident, allowed him to leave the scene without being questioned. UN وسمح له أفراد الشرطة، الذين شهِدوا الواقعة كلها، بمغادرة المكان دون أن يستجوبوه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus