"allowing for a" - Traduction Anglais en Arabe

    • مما يتيح
        
    • تتيح تحقيق
        
    • يتيح إجراء
        
    • تسمح بإجراء
        
    • تسمح بدرجة
        
    • يسمح بإجراء
        
    • إتاحة الفرصة ﻹجراء
        
    • في الاعتبار احتياطي نقدي
        
    Increased integration of United Nations Organization, allowing for a more effective and accurate enterprise resource planning system UN زيادة التكامل بين منظمات الأمم المتحدة، مما يتيح زيادة فعالية ودقة نظام تخطيط موارد المؤسسات
    It is hoped that the situation will improve in the second half of 1997, allowing for a smooth withdrawal of UNSMIH. UN ومن المأمول أن تتحسن الحالة في النصف الثاني من عام ١٩٩٧، مما يتيح الانسحاب السلس للبعثة.
    (c) Provide indigenous peoples with conditions allowing for a sustainable economic and social development compatible with their cultural characteristics; UN (ج) أن توفر للشعوب الأصلية الشروط التي تتيح تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتماشى مع خصائصها الثقافية؛
    “(c) Provide indigenous peoples with the conditions allowing for a sustainable economic and social development compatible with their cultural characteristics; UN " )ج( أن توفر للشعوب اﻷصلية الشروط التي تتيح تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتماشى مع خصائصها الثقافية؛
    These experts are selected from a cross-section of airports in all parts of the world, thus allowing for a beneficial exchange of experience. UN ويتم اختيار هؤلاء الخبراء من مقطع مستعرض من المطارات في جميع أجزاء العالم، مما يتيح إجراء تبادل مفيد للخبرات.
    At the 1003rd plenary meeting on 9 February 2006, the President submitted to the Conference a joint proposal of the CD Presidents on the Conference's activities for the 2006 session, which included general debates at the plenary meetings allowing for a rolling discussion on all agenda items, and focused structured debates, with the participation of experts, as follows: UN 14 - وفي الجلسة العامة 1003 المعقودة في 9 شباط/فبراير 2006، قدم الرئيس إلى المؤتمر اقتراحاً مشتركاً أعده رؤساء مؤتمر نزع السلاح بشأن أنشطة المؤتمر في دورته لعام 2006 وتضمنت هذه الأنشطة مناقشات عامة في الجلسات العامة تسمح بإجراء بحث مستمر لجميع بنود جدول الأعمال، كما شملت مناقشات منظمة مركزة يشارك فيها خبراء وذلك على النحو التالي:
    CONCEPTS allowing for a CERTAIN FLEXIBILITY IN THE INTEREST OF PROMOTING GROWTH AND DEVELOPMENT UN التي تسمح بدرجة معينة من المرونة لصالح النمو والتنمية
    The Committee also notes with appreciation the timeliness and regularity with which the State party submits its reports, allowing for a continuing and constructive dialogue. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحيط اللجنة علماً مع التقدير بحسن توقيت وانتظام الدولة الطرف في تقديم تقاريرها، مما يسمح بإجراء حوار مستمر وبنّاء.
    By embedding the Operation's gender capacity in the immediate office of the Special Representative of the Secretary‐General, better synergies will be created with all programmatic units of UNOCI allowing for a more effective cross‐cutting approach to gender‐related issues. UN ومن خلال إدماج القدرات الجنسانية التابعة للعملية ضمن المكتب المباشر للممثلة الخاص للأمين العام، سوف تنشأ أوجه تضافر أفضل مع جميع الوحدات البرنامجية للعملية مما يتيح الأخذ بنهج شامل لعدة قطاعات وأكثر فعالية إزاء المسائل الجنسانية.
    They noted that the new system would reduce agencies' reporting burdens, allowing for a more timely review and feedback from the CERF secretariat. UN ولاحظوا أن النظام الجديد سيخفف من أعباء الوكالات في مجال الإبلاغ مما يتيح لها إمكانية التقيد أكثر بمواعيد الاستعراضات وتلقي التعليقات من أمانة الصندوق.
    A certification process, performance monitoring and evaluation functions and complaint procedures would be implemented, allowing for a unique multiparty mechanism that would make it possible to monitor the human rights commitments of participating companies. UN وستنفذ عملية إصدار الشهادات ومهام رصد وتقييم الأداء وإجراءات الشكاوى، مما يتيح لآلية متعددة الأطراف فريدة من نوعها أن تمكن من مراقبة التزامات الشركات المشاركة في مجال حقوق الإنسان.
    Some were carried out to attend a particular event, and others were more comprehensive, allowing for a detailed and substantive dialogue with Governments, civil society actors and United Nations colleagues. UN فبعض هذه الزيارات يتم من أجل حضور مناسبة معينة، في حين أن غيرها يكون أكثر شمولا، مما يتيح إجراء حوار موضوعي مفصل مع الحكومات، والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، والزملاء في الأمم المتحدة.
    (c) Provide indigenous peoples with conditions allowing for a sustainable economic and social development compatible with their cultural characteristics; UN (ج) أن توفر للشعوب الأصلية الشروط التي تتيح تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتماشى مع خصائصها الثقافية؛
    (c) Provide indigenous peoples with conditions allowing for a sustainable economic and social development compatible with their cultural characteristics; UN (ج) أن توفر للشعوب الأصلية الشروط التي تتيح تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتماشى مع خصائصها الثقافية؛
    c. provide indigenous peoples with conditions allowing for a sustainable economic and social development compatible with their cultural characteristics; UN ج - أن توفر للشعوب اﻷصلية الشروط التي تتيح تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتماشى مع خصائصها الثقافية؛
    Further, he suggested that the World Bank and UNDP could contribute to these discussions, thereby allowing for a preliminary discussion of UNHCR's mandate in addressing the economic and social impact of refugees. UN واقترح كذلك إمكانية مساهمة البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذه المباحثات، مما يتيح إجراء مناقشة أولية للولاية المسندة إلى المفوضية في تناول اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي للاجئين.
    At the 1003rd plenary meeting on 9 February 2006, the President submitted to the Conference a joint proposal of the CD Presidents on the Conference's activities for the 2006 session, which included general debates at the plenary meetings allowing for a rolling discussion on all agenda items, and focused structured debates, with the participation of experts, as follows: UN 14- وفي الجلسة العامة 1003 المعقودة في 9 شباط/فبراير 2006، قدم الرئيس إلى المؤتمر اقتراحاً مشتركاً أعده رؤساء مؤتمر نزع السلاح بشأن أنشطة المؤتمر في دورته لعام 2006 وتضمنت هذه الأنشطة مناقشات عامة في الجلسات العامة تسمح بإجراء بحث مستمر لجميع بنود جدول الأعمال، كما شملت مناقشات منظمة مركزة يشارك فيها خبراء وذلك على النحو التالي:
    Concepts allowing for a Certain Flexibility in the Interest of Promoting Growth and Development UN المفاهيم التي تسمح بدرجة معينة من المرونة لصالح تعزيز النمو والتنمية
    Such a system may be enhanced by defining in precise terms the risk to be covered during the operation period, thus allowing for a better assessment of risks and a reduction of the total amount of the bond. UN ويمكن تعزيز هذا النظام بتعريف دقيق للمخاطرة المراد تغطيتها أثناء فترة التشغيل، بما يسمح بإجراء تقدير أفضل للمخاطر وبتخفيض إجمالي مقدار الكفالة.
    Two meetings would be allocated to each of the two critical areas of concern, allowing for a panel discussion and dialogue with the panel of experts and among Member States and observers. UN وسيخصص اجتماع لكل من مجالي الاهتمام الحاسمين، مع إتاحة الفرصة ﻹجراء مناقشة في إطار الفريق، وحوار مع فريق الخبراء وفيما بين الدول اﻷعضاء والمراقبين.
    As at 2 February 2009, the mission had cash resources of $16,200,000; after allowing for a threemonth operating cash reserve of $7,847,000, the remaining balance amounted to $8,353,000. UN وفي 2 شباط/فبراير 2009، كان لدى البعثة موارد نقدية قدرها 000 200 16 دولار؛ وبعد أن وُضع في الاعتبار احتياطي نقدي تشغيلي يكفي لمدة ثلاثة أشهر، قدره 000 847 7 دولار، بلغ الرصيد المتبقي 000 353 8 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus