"allowing states" - Traduction Anglais en Arabe

    • السماح للدول
        
    • يتيح للدول
        
    • تسمح للدول
        
    • يسمح للدول
        
    • تمكين الدول
        
    • تتيح للدول
        
    • يجيز للدول
        
    UNICEF was not in favour of allowing States to submit a single report. UN ولا تحبذ اليونيسيف السماح للدول بتقديم تقرير وحيد.
    Apart from withdrawal, one delegation suggested allowing States to amend their opt-out declaration. UN وإضافة إلى الانسحاب، اقترح أحد الوفود السماح للدول بتعديل إعلانها المتعلق باختيار عدم القبول.
    While being more flexible than a convention but less flexible than a guide, a model law may provide the ideal level of flexibility, allowing States to address their specific needs. UN وبما أن القانون النموذجي أكثرُ مرونةً من شكل الاتفاقية لكنه أقلُّ مرونةً من شكل الدليل، فإنه قد يوفّر مستوى المرونة المثالي الذي يتيح للدول معالجة احتياجاتها الخاصة.
    This will be a key element allowing States an unbiased perception in the process of establishing national policies concerning renewable energies. UN وسيشكِّل ذلك عنصراً رئيسياً يتيح للدول نظرة غير متحيزة في عملية وضع السياسات الوطنية المتعلقة بالطاقات المتجددة.
    There was a particular need for effective international and national laws allowing States to monitor, investigate and prosecute in cases of serious violations of human rights and international humanitarian law. UN وأضافت تلك الوفود أن هناك حاجة بشكل خاص إلى قوانين وطنية ودولية فعالة تسمح للدول برصد حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها.
    The proposal would not promote wider ratification and would undermine uniformity by allowing States to limit the convention's applicability to maritime carriage. UN ولن يعزز الاقتراح زيادة التصديق وسوف يقوض الاتساق بأن يسمح للدول بالحد من تطبيق الاتفاقية على النقل البحري.
    The Implementation Review Group is invited to consider allowing States parties under review and reviewing States parties in the ongoing country review processes to hold trilateral meetings in parallel to the session. UN إنَّ فريق استعراض التنفيذ مدعوٌّ إلى النظر في تمكين الدول الأطراف المستعرَضة والدول الأطراف المستعرِضة، في سياق عمليات الاستعراض القطري الجارية، من عقد اجتماعات ثلاثية الأطراف بالتوازي مع انعقاد الدورة.
    Others preferred an opt-out clause or at least allowing States to opt in " at any time " and not just at the moment of ratification or accession. UN وفضلت وفود أخرى شرط اختيار عدم القبول أو على الأقل السماح للدول باختيار القبول في " أي وقت " وليس فقط وقت التصديق أو الانضمام.
    allowing States parties to discharge their reporting obligations through written responses to the list of issues was particularly interesting. UN ومن ثم، فإن فكرة السماح للدول الأطراف الوفاء بالتزاماتها في هذا المجال عن طريق الردود الكتابية على قائمة المسائل فكرة مثيرة للاهتمام بوجه خاص.
    In fact, the Committee had no intention of allowing States parties access to NGO submissions, both for practical reasons and on grounds of security. UN والواقع أن اللجنة ليس لديها نية السماح للدول الأطراف بالإطلاع على بيانات المنظمات غير الحكومية، وذلك لأسباب عملية ولأسباب أمنية.
    He was concerned about allowing States to revise the content of the Statute, since that could delay the ratification process, as some States would be reluctant to ratify a text that was not final. UN وقال إنه يساوره القلق من السماح للدول بتنقيح مضمون النظام الأساسي، ذلك أن من شأن هذا أن يعوق عملية التصديق، نظرا إلى أن بعض الدول ستحجم عن التصديق على نص ليس نهائيا.
    Some delegations, however, did not favour an automatic acceptance of the jurisdiction of the Court, feeling that not providing for automatic acceptance but allowing States to make declarations of acceptance of the Court’s jurisdiction would facilitate the entry into force of the Statute. UN بيد أن بعض الوفود ، لم تحبذ وجود قبول تلقائي لاختصاص المحكمة ، اذ انها ترى عدم النص على القبول التلقائي بل السماح للدول بأن تقدم اعلانات قبول لاختصاص المحكمة مما ييسر دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ .
    These incongruities had led the Committee to consider allowing States parties to combine their second and third periodic reports in a single document, to be submitted by the due date of the third periodic report. UN ودفع هذا التضارب اللجنة إلى التفكير في السماح للدول الأطراف بجمع التقريرين الدوريين الثاني والثالث في وثيقة واحدة وتقديمها في الموعد المحدد للتقرير الدوري الثالث.
    Algeria noted the success of the new mechanism of the Council based on cooperation and interaction, thus allowing States to improve the situation of human rights in harmonization with their national priorities. UN ونوّهت الجزائر بنجاح آلية المجلس الجديدة القائمة على التعاون والتفاعل، بما يتيح للدول تحسين حالة حقوق الإنسان بما يتمشى مع أولوياتها الوطنية.
    (e) Political instability and civil unrest will abate, allowing States to assume their developmental functions. UN )ﻫ( أن القلاقل السياسية والاضطرابات اﻷهلية ستشهد تبريدا يتيح للدول فرصة الاضطلاع بمهامها اﻹنمائية.
    Canada believes that upcoming meetings of the Working Group must develop a process that is policy-relevant but not prescriptive, thus allowing States to maintain a central role with respect to the scope and priorities of the assessments and to the development of appropriate policy responses. UN وتعتقد كندا أن الاجتماعات المقبلة للفريق العامل يجب أن تضع عملية ذات علاقة بالسياسة العامة ولكنها غير وصفية، مما يتيح للدول الحفاظ على دور مركزي بشأن مدى التقييمات وأولوياتها، واعتماد الاستجابات المناسبة للسياسة العامة.
    Given that technical cooperation was a tool allowing States parties to develop nuclear energy for peaceful uses, Cuba opposed the use of the IAEA technical cooperation programmes for political ends. UN ولما كان التعاون التقني الأداة التي تسمح للدول الأطراف بتطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، فإن كوبا تعارض استخدام الوكالة الدولية للطاقة الذرية برامج التعاون التقني من أجل تحقيق أهداف سياسية.
    The delegation of Italy proposed that the protocol could include transitory provisions allowing States Parties to take the necessary measures before starting to receive the visits of the international mechanism. UN واقترح وفد إيطاليا أن يحوي البروتوكول أحكاماً انتقالية تسمح للدول الأطراف باتخاذ التدابير الضرورية قبل البدء في استقبال زيارات الآلية الدولية.
    We believe that there is a need to further expand the useful practice of allowing States to interact closely with the Commission during the course of the consideration of their submissions. UN ونحن نعتقد أن هناك حاجة إلى زيادة توسيع الممارسة المفيدة التي تسمح للدول بالتفاعل الوثيق مع اللجنة أثناء النظر في طلباتها.
    Similarly, South-South cooperation must be intensified, allowing States to pool their resources and pursue concrete development efforts within the framework of collective self-reliance and continued support for open trading systems. UN وبالمثل ينبغي تكثيف التعاون بين الجنوب والجنوب بما يسمح للدول أن تحشد مواردها وتبذل جهودا انمائية محسوسة في اطار الاعتماد الجماعي على النفس والدعم المستمر لنظم التجارة المفتوحة.
    105. The progressive achievement of economic, social and cultural rights (ESCR) or the obligation of the State being dependent on the availability of resources should not be misunderstood as allowing States to adopt policies that violate these rights or negate the probability of their realization. UN 105- لا ينبغي سو ء فهم الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو التزام الدولة بالاعتماد على الموارد المتاحة بأنه يسمح للدول باعتماد سياسيات تنتهك هذه الحقوق أو تنفي احتمال إعمالها.
    Recalling the uncertain demarcation between projects that may fall within a State's definition of public procurement and those that do not (see section 4 above), experts reported to UNCITRAL that there may be merit in considering allowing States simultaneously to modernize all types of infrastructure provision and public service delivery models. UN 35- أبلغ الخبراء الأونسيترال، مستحضرين عدم وضوح الحدود بين المشاريع التي تندرج ضمن تعريف الدول للاشتراء العمومي والمشاريع الواقعة خارج دائرة هذا التعريف (انظر القسم 4 أعلاه)، بأنه قد تكون هناك جدوى للنظر في تمكين الدول من القيام في وقت واحد بتحديث جميع أنواع الأحكام الخاصة بالبنية التحتية ونماذج تقديم الخدمات العمومية.
    Experts also discussed a proposal to introduce the following new elements into the Instrument, allowing States to provide: UN وناقش الخبراء أيضا مقترح بإدخال عناصر جديدة في الأداة تتيح للدول تقديم ما يلي:
    His delegation also favoured the inclusion of an optional clause allowing States to accept compulsory jurisdiction of the court on specific terms and conditions. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا إدراج نص تخييري يجيز للدول أن تقبل اختصاص المحكمة اﻹلزامي بشروط وقيود محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus