"allows us" - Traduction Anglais en Arabe

    • يسمح لنا
        
    • يتيح لنا
        
    • تسمح لنا
        
    • تتيح لنا
        
    • ويتيح لنا
        
    • يمكننا من
        
    • ويمكننا
        
    • يجعلنا
        
    • وتسمح لنا
        
    • ويسمح لنا
        
    • يُتيح لنا
        
    Mind Writer allows us to recover memory with a 100 percent accuracy. Open Subtitles كاتب العقل يسمح لنا بإستعادة الذاكرة مع دقة 100 في المئة
    My job is what allows us to save for Amy's drugs. Open Subtitles إن عملي هو ما يسمح لنا بالادخار من أجل الأدوية
    An incision into the abdomen that allows us to see if there's any damage to the ovaries or the uterus. Open Subtitles إحداث شق في البطن يتيح لنا أنْ نرى ما إذا كان هُناك أي ضرر في المبايض أو الرحم
    Let us choose the path of compromise, which is neither renunciation nor repudiation, but which allows us to move forward, step by step. UN دعونا نختار طريق الحل التوافقي، الذي لا هو التخلي ولا التنصل، بل هو الذي يتيح لنا المضي قدما خطوة خطوة.
    Freedom allows us to recognize each other's freedom. UN والحرية تسمح لنا بأن يعترف كل منا بحرية الآخر.
    It allows us to address the issue of unilateral extraterritorial measures in a comprehensive and objective fashion. UN فهي تسمح لنا بمعالجة مسألة التدابير الانفرادية التي تتجاوز الحدود اﻹقليمية على نحو شامل وموضوعي.
    The importance of innovative development financing mechanisms allows us to suggest the desirability of following up on the Secretary-General's report on this topic. UN إن أهمية الآليات الابتكارية لتمويل التنمية تتيح لنا اقتراح استصواب متابعة تقرير الأمين العام بشأن هذا الموضوع.
    It's a device that creates stable, artificial wormholes that allows us to travel between other planets, even other galaxies. Open Subtitles إنها جهاز يخلق ثقب دودي صناعي ومستقر حيث يسمح لنا بالسفر بين الكواكب الأخرى بما فيها المجرات
    God allows us satisfaction in the work that we do. Open Subtitles الله يسمح لنا بالرضا في العمل الذي نقوم به.
    This allows us to carry the ocean with us onto land and signals the evolution of amphibians into reptiles. Open Subtitles طوروا شكلاً جديداً من البيض، بقشرة لتحافظ على رطوبتهم بالداخل. هذا يسمح لنا بحمل المحيط معنا لليابسة.
    It's a rare combination of M.O. and ritual that allows us to link cases over time and geographic distances. Open Subtitles انه خليط نادر من الأسلوب الاجرامي و الطقوس يسمح لنا بربط القضايا عبر الزمن و المسافات الجغرافية
    Well, we live together, and thus share the same synergistic lack of inhibition, which allows us to have sex without being self-conscious. Open Subtitles حسنٌ، نحنُ نعيش سويةً، وبالتالي نتشارك نفس الدرجة في عدم السخريه من بعضنا الأمر الذي يسمح لنا بالمُعاشره دون خجل
    Since 1993, we have had a constitutional framework that allows us to translate all those principles into practice and to make them a reality. UN ومنذ عام 1993، لدينا إطار دستوري يتيح لنا أن نترجم جميع هذه المبادئ إلى ممارسة وجعلها حقيقة واقعة.
    This Conference allows us to reaffirm global solidarity for development. UN وهذا المؤتمر يتيح لنا أن نؤكد مجددا التضامن العالمي لأجل التنمية.
    However, this lesser requirement allows us to have the force of consensus. UN ومع ذلك، فإن هذا المطلب المخفّف يتيح لنا تحقيق توافق في الآراء.
    'The sub not only gives us stunning 360-degree views,'it allows us to dive to depths where no unprotected human has ever been.' Open Subtitles الغواصة لا تعطينا فقط مناظر خلابة 360 درجة، تسمح لنا بالغوص إلى أعماق حيث لم يستطع بلوغها أي إنسان غير محمي.
    Everything my team learns gets plugged into a matrix, which allows us to assemble a shadow jury that is scary in its predictive efficiency. Open Subtitles كل ما يعرفه فريقي يتم وضعه في مصفوفة و التي تسمح لنا بتكوين لجنة محلفين مطابقة و التي تتطابق توقعاتها يشكل مخيف
    "because it allows us to be... as beautiful as we are." Open Subtitles لأنها تسمح لنا بان نكون على أعلى مستوى من الجمال
    The United Nations is the forum and the system that allows us to contemplate the status of the world's development from the widest possible perspective. UN فالأمم المتحدة هي المحفل والمنظومة التي تتيح لنا التفكير في أحوال التنمية في العالم من أوسع منظور ممكن.
    That allows us to hope for successful implementation of the One United Nations initiative in our country. UN ويتيح لنا ذلك أن نأمل في نجاح تنفيذ مبادرة توحيد كيانات الأمم المتحدة في بلدنا.
    All of this allows us to take a step forward. UN وكل هذا يمكننا من اتخاذ خطوة إلى الأمام.
    It allows us, without getting into details, to come to a common and holistic understanding of the various aspects of such issues. UN ويمكننا ذلك من التوصل إلى فهم عام وشامل للمسائل بدون الدخول في التفاصيل.
    This allows us to feel that we can achieve consensus on the prevention of an arms race in outer space. UN وهذا ما يجعلنا نعتقد أنه بإمكاننا تحقيق توافق آراء على منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    And it allows us to look at the eclipse without injury to our eyes. Open Subtitles وتسمح لنا بالنظر إلى الكسوف بدون إيذاء أعيننا
    The current Employment Act allows us to use budget resources for these purposes. UN ويسمح لنا قانون تشغيل السكان المعمول به حاليا باستعمال موارد الميزانية لهذه الأغراض.
    Learning everything about a person allows us to help them improve their life. Open Subtitles تعلّم كلّ شيءٍ عن امرئٍ يُتيح لنا مُساعدتهم على تحسين حياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus