"almost all states" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع الدول تقريبا
        
    • معظم الدول
        
    • كل الدول تقريبا
        
    almost all States are committed to working towards the success of the Copenhagen Conference. UN ولقد تعهدت جميع الدول تقريبا بالالتزام بالعمل من أجل إنجاح هذا المؤتمر، الأمر الذي سيساعد على إنجاحه.
    almost all States reported that domestic legislation to that effect had already been put in place. UN وأبلغت جميع الدول تقريبا بأنها وضعت تشريعات وطنية في هذا الخصوص.
    almost all States have introduced at least some preventive measures to protect their financial systems from abuse. UN وقد بدأت جميع الدول تقريبا العمل ببعض التدابير الوقائية على الأقل لحماية نظمها المالية من إساءة استخدامها.
    The effectiveness of the system is undermined in almost all States by manual processing of information. UN ومما ينال من فعالية النظام في معظم الدول تجهيز المعلومات يدوياً.
    Although this Convention has been ratified by almost all States, its genuine implementation is still a desired aim. UN وعلى الرغم من أن كل الدول تقريبا قد صدقت على هذه الاتفاقية، فإن تنفيذها الفعلي ما زال هدفا منشودا فقط.
    The capacity to do so requires several components, which are absent in almost all States. UN وتتطلب القدرة على ذلك عدة عناصر غير موجودة في جميع الدول تقريبا.
    Porous land borders pose challenges to almost all States. UN وتواجه جميع الدول تقريبا تحديات ناجمة عن سهولة التسلل عبر حدودها البرية.
    almost all States have made progress in enhancing the capacity of their prosecution and judiciary services. UN وأحرزت جميع الدول تقريبا تقدما في مجال تعزيز قدرة دوائر المقاضاة والهيئات القضائية.
    almost all States use INTERPOL data but in some cases the degree of efficiency is not clear. UN وتستخدم جميع الدول تقريبا بيانات الإنتربول، ولكن درجة الكفاءة ليست واضحة في بعض الحالات.
    almost all States reported that domestic legislation to that effect had already been put in place. UN وأفادت جميع الدول تقريبا بأنها وضعت تشريعات وطنية في هذا الصدد.
    almost all States have introduced early warning systems and arrangements for the exchange of information. UN وقد أدخلت جميع الدول تقريبا نُظما للإنذار المبكر واتخذت ترتيبات لتبادل المعلومات.
    It has noted that, although almost all States have enacted legislations aiming at combating child labour exploitation, the problem was the follow-up of the implementation of such laws. UN وأشار الفريق إلى أنه برغم أن جميع الدول تقريبا سنت تشريعات تهدف إلى مكافحة استغلال عمل اﻷطفال، فإن المشكلة تكمن في متابعة تنفيذ هذه القوانين.
    To limit the risks, a Non-Proliferation Treaty was opened for signature, and almost all States have been invited to sign and ratify it. UN ولتحديد المخاطر، فتح باب التوقيع على معاهدة لمنع الانتشار، ودعيت جميع الدول تقريبا الى التوقيع عليها والانضمام اليها.
    It is also illegal in almost all States. UN وهو أيضا غير قانوني في جميع الدول تقريبا.
    almost all States have legislation in place to prohibit the use of their territory for the preparation and commission of terrorist acts, and most have criminalized the provision of safe haven to terrorists. UN ولدى جميع الدول تقريبا تشريعات تحظر استخدام إقليمها للتحضير لأعمال إرهابية وارتكابها، وجرّم معظمها توفير ملاذ آمن للإرهابيين.
    66. almost all States have, in their laws, provided for specific penalties for perpetrators of violence against children. UN 66 - وتتضمن قوانين جميع الدول تقريبا أحكاما تنص على عقوبات محددة لمرتكبي أعمال العنف ضد الأطفال.
    For that reason, the criminal law and criminal justice systems of almost all States have addressed identity-related issues in some way. UN وهذا ما دفع القانون الجنائي ونظم العدالة الجنائية في جميع الدول تقريبا إلى التطرق بشكل أو بآخر إلى المسائل المتصلة بالهوية.
    almost all States confirmed that they could establish jurisdiction in such a case, some of them noting that they had in any event no bar on the extradition of nationals. UN 36- وأكدت جميع الدول تقريبا أنها تستطيع تأكيد سريان ولايتها القضائية في مثل تلك الحالة، ولاحظ بعضها أنه ليس لديها، على أي حال، حظر على تسليم رعاياها.
    The effectiveness of the system is undermined in almost all States by manual processing of information. UN وفي معظم الدول لا يعمل النظام بكفاءة بسبب معالجة البيانات يدويا.
    almost all States members of the Conference are of the view -- a view that the Republic of Hungary fully shares and strongly supports -- that negotiations on a fissile material cut-off treaty should be our first step towards the revitalization of the Conference. UN وتؤيد معظم الدول الأعضاء في المؤتمر الرأي المنادي بضرورة أن يكون التفاوض على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خطوتنا الأولى نحو تنشيط عمل المؤتمر، وهو رأي تشاطره هنغاريا تماماً وتؤيده بقوة.
    Also, in almost all States, retention of title extends to goods only while they retain their identity and the right is extinguished once the goods are incorporated into other goods in the manufacturing process, or otherwise lose their original identity. UN وفي كل الدول تقريبا لا يشمل الاحتفاظ بحق الملكية السلع إلا عندما تكون محتفظة بهويتها، ويسقط الحق عندما تدمج السلع بسلع أخرى في عملية التصنيع أو عندما تفقد هويتها الأصلية بطريقة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus