"almost daily" - Traduction Anglais en Arabe

    • يوميا تقريبا
        
    • شبه يومية
        
    • بشكل شبه يومي
        
    • شبه اليومية
        
    • يوم تقريبا
        
    • يومي تقريبا
        
    • تكاد تكون يومية
        
    • كل يوم تقريباً
        
    • يومياً تقريباً
        
    • نحو شبه يومي
        
    • بشكل يومي
        
    • بصفة يومية تقريبا
        
    • يكاد يكون يوميا
        
    • يكاد يكون يومياً
        
    • وبشكل شبه يومي
        
    In addition, Israel had continued its almost daily violations of Lebanese airspace. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت إسرائيل انتهاك المجال الجوي للبنان يوميا تقريبا.
    Moreover, provocation and acts of subversion by Azerbaijan on the Azerbaijan-Karabakh line of contact are taking place almost daily. UN وعلاوة على ذلك، تُقْدِم أذربيجان يوميا تقريبا على استفزازات وأعمال تخريب على خط التماس بين أذربيجان وكاراباخ.
    There were almost daily violations of the line of withdrawal by Lebanese shepherds and frequent incidents of stone throwing from the Lebanese side. UN ووقعت انتهاكات شبه يومية لخط الانسحاب على يد رعاة لبنانيين كما تكررت حوادث إلقاء الحجارة من الجانب اللبناني.
    Thousands of rockets had been fired into Israeli cities, and terror attacks originating in Gaza occurred almost daily. UN وقد أطلقت الآلاف من الصواريخ على المدن الإسرائيلية، وتقع الهجمات الإرهابية من قطاع غزة بشكل شبه يومي.
    In Iraq, the hope for universal and free elections is marred by almost daily explosions, and security remains too precarious for the United Nations to resume its pivotal role. UN وفي العراق، تُخيب التفجيرات شبه اليومية الآمال المعلقة على الانتخابات العامة والحرة، ويظل الأمن محفوفا بالأخطار الجسيمة بحيث لا تستطيع الأمم المتحدة استئناف دورها المحوري هناك.
    Acts of sexual violence and serious violations of human rights are used regularly and almost daily as weapons of war. UN فأعمال العنف الجنسي والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان باتت تستخدم كأسلحة حرب بصورة منتظمة بل في كل يوم تقريبا.
    The Commission continues to meet with him and his staff on an almost daily basis to follow up on the increasing number of requests for assistance submitted to him. UN وتواصل اللجنة اجتماعها معه ومع موظفيه بشكل يومي تقريبا لمتابعة العدد المتزايد من طلبات المساعدة المقدمة إليه.
    almost daily violent clashes have occurred along the borders with Albania and in other parts of Kosovo. UN وتقع المصادمات العنيفة بصورة تكاد تكون يومية على الحدود مع ألبانيا وفي أجزاء أخرى من كوسوفو.
    70. I am also concerned that violations of Lebanese airspace continue to be committed almost daily by Israel. UN 70 - كما أشعر بالقلق لاستمرار انتهاكات المجال الجوي اللبناني التي ترتكبها إسرائيل كل يوم تقريباً.
    She was raped almost daily by three or four soldiers. UN وكان يقوم ثلاثة أو أربعة جنود باغتصابها يوميا تقريبا.
    This was an almost daily occurrence in areas where the delineation of the ceasefire line is disputed by the Turkish forces. UN وكان هذا يحدث يوميا تقريبا في المناطق التي تعترض فيها القوات التركية على ترسيم خط وقف إطلاق النار فيها.
    New sites are being discovered almost daily and are being secured by KFOR until they can be documented. UN وتكتشف يوميا تقريبا مواقع جديدة وتتولى قوة كوسوفو تأمينها إلى أن يجرى توثيقها.
    The actual and potential role of technology in support of those efforts is increasing almost daily. UN ويتزايد يوميا تقريبا الدور الفعلي والمحتمل الذي تلعبه التكنولوجيا في دعم هذه الجهود.
    I regret, however, that the Israel Defense Forces continue with almost daily flights over Lebanese territory and, once again, I call upon the Government of Israel to cease the air violations. UN ومع ذلك، أعرب عن الأسف لاستمرار قوات الدفاع الإسرائيلية في تنفيذ طلعات جوية شبه يومية فوق الأراضي اللبنانية، وأدعو، من جديد، حكومة إسرائيل أن توقف انتهاكاتها للمجال الجوي.
    There are as of yet no reliable figures on the number of child casualties, although reports of killing and maiming of children are received almost daily. UN ولا توجد حتى الآن أرقام موثوقة عن عدد الضحايا من الأطفال، وذلك على الرغم من تلقي تقارير شبه يومية عن قتل الأطفال وتشويههم.
    However, Israeli flights over Lebanese air space continue on an almost daily basis. UN غير أن الطائرات الإسرائيلية لا تزال تحلق في الفضاء الجوي اللبناني بصورة شبه يومية.
    Nearly 60 per cent of recipients of the media alert rated the press releases useful or very useful, with the majority using them daily or almost daily. UN واعتبر 60 في المائة تقريبا من مستقبلي الإخطارات الإعلامية أن النشرات الصحفية مفيدة أو مفيدة للغاية، حيث يستخدمها معظمهم يوميا أو بشكل شبه يومي.
    Council consultations take place almost daily and sometimes in both morning and afternoon sessions, each of which lasts from two to four hours. UN ويجري المجلس مشاوراته بشكل شبه يومي وأحياناً في جلسات صباحية ومسائية، يستمر كل منها من ساعتين إلى أربع ساعات.
    As racism is becoming commonplace and is spreading in almost daily practices in today's societies. UN نظرا ﻷن العنصرية أصبحت أمرا عاديا وأنها آخذة في التغلغل في الممارسات شبه اليومية في المجتمعات المعاصرة،
    In addition, there were partial closures and delays at the checkpoints dividing the Gaza Strip on an almost daily basis. UN بالإضافة إلى ذلك، حدث كل يوم تقريبا حالات إغلاق جزئي وتأخيرات عند نقاط التفتيش التي تقسم قطاع غزة.
    In addition, improvised explosive device attacks targeting Iraqi police officers in Fallujah occurred on an almost daily basis. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقعت هجمات بأجهزة متفجرة ارتجالية استهدفت ضباط الشرطة العراقية في الفلوجة بشكل يومي تقريبا.
    There are almost daily contacts between UNESCO headquarters, in particular the Science Sector, and the ICSU secretariat and members of ICSU. UN وتجري اتصالات تكاد تكون يومية بين مقر اليونسكو، لاسيما قطاع العلوم، وأمانة المجلس وأعضائه.
    The number of countries favouring a total ban was increasing almost daily, in large part due to the work of the hundreds of non-governmental organizations which formed the International Campaign to Ban Land-mines. UN ثم إن عدد البلدان المؤيدة للحظر الشامل لﻷلغام يزداد كل يوم تقريباً وذلك، الى حد بعيد، نتيجة للعمل الذي تقوم به المئات من المنظمات غير الحكومية في إطار الحملة الدولية لحظر اﻷلغام.
    Large-scale destruction of returnees' property and violent incidents targeting returnees were almost daily occurrences. UN وقد وقعت يومياً تقريباً أحداث تدمير ممتلكات العائدين على نطاق واسع هي وحوادث عنف تستهدف العائدين.
    Shabelle Hoose remained unstable and the main hub of Al-Shabaab activities, with guerrilla and terrorist attacks reported almost daily, in particular in Afgooye and Marka districts. UN وظلت منطقة شبيلي السفلى غير مستقرة، ولا تزال تمثل المحور الرئيسي لأنشطة حركة الشباب، إذ يجري الإبلاغ على نحو شبه يومي عن هجمات للعصابات والإرهابيين، ولا سيما في مقاطعتي أفغويي ومركا.
    Good things are happening to my body almost daily. Open Subtitles أشياء جيدة تحدُث إلى جسمِي بشكل يومي تقريباً
    As reflected in the list of Palestinian martyrs annexed to the present letter, the Israeli occupying forces have continued to kill Palestinian civilians on an almost daily basis. UN وكما يرد في قائمة الشهداء الفلسطينيين المرفقة بهذه الرسالة، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية قتل المدنيين الفلسطينيين بصفة يومية تقريبا.
    9. Crossing of the ceasefire line by civilians, primarily shepherds, was observed on an almost daily basis by United Nations personnel on the ground. UN 9 - ورصد أفراد الأمم المتحدة الموجودون في الميدان عبور المدنيين، وأغلبهم من الرعاة، خط وقف إطلاق النار بشكل يكاد يكون يوميا.
    She also regretted the Special Rapporteur's use of the security situation in Syria as a pretext for not visiting the country and observed that dozens of delegations visited the country on an almost daily basis, with the knowledge of the United Nations. UN كما أعربت عن الأسف لاستخدام المقرر الخاص للحالة الأمنية في سورية كذريعة لعدم زيارة البلد، ولاحظت في هذا السياق أن عشرات الوفود تزور بلادها على أساس يكاد يكون يومياً.
    6. Inadvertent crossing of the ceasefire line by civilians, primarily shepherds, was observed on an almost daily basis by United Nations personnel on the ground. UN 6 - وقد لاحظ أفراد الأمم المتحدة على أرض الواقع وبشكل شبه يومي قيام أفراد مدنيين، وبخاصة الرعاة، بعبور خط وقف إطلاق النار بشكل غير متعمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus