"alone are not enough" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحدها لا تكفي
        
    • وحدها ليست كافية
        
    • وحدها غير كافية
        
    She noted that legal instruments and procedures alone are not enough. UN ولاحظت الدكتورة فريني أن الصكوك والإجراءات القانونية وحدها لا تكفي.
    Political agreements or good intentions alone are not enough. UN والاتفاقات السياسية والنوايا الحسنة وحدها لا تكفي.
    In the light of that reality, repressive measures alone are not enough. UN وفي ضوء ذلك الواقع، فإن التدابير القمعية وحدها لا تكفي.
    However, it should always be borne in mind that ICT alone are not enough. UN إلا أنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن تكنولوجيات المعلومات والاتصال وحدها ليست كافية.
    In particular, knowledge will not automatically lead to action, and awareness activities alone are not enough to change behaviour. UN وبوجه الخصوص، فإن المعرفة لن تؤدي تلقائياً إلى العمل، كما أن أنشطة التوعية وحدها ليست كافية لتغيير السلوك.
    The scope of drug-related phenomena is so vast that international instruments alone are not enough to overcome this scourge. UN ونطاق الظواهر المتصلة بالمخدرات شاسع الى حد أن الصكوك الدولية وحدها غير كافية للتغلب على هــذه اﻵفـــة.
    We are all very well aware of the fact that national efforts alone are not enough. UN ونعلم جميعا حق العلم أن الجهود الدولية وحدها لا تكفي.
    The realization of human rights is a dynamic process, and elections alone are not enough. UN وإعمال حقوق الإنسان عملية دينامية، فالانتخابات وحدها لا تكفي.
    Though they help to rally international support, reports alone are not enough. UN ولئن كانت التقارير تساعد في حشد التأييد الدولي فإنها وحدها لا تكفي.
    Our sacrifices alone are not enough to ensure the success of our economic reform programmes. UN إن تضحياتنا وحدها لا تكفي لضمان نجاح برامج الاصلاح الاقتصادي عندنا.
    27. Increased numbers alone are not enough. UN 27 - بيد أن زيادة الأعداد وحدها لا تكفي.
    Yet peace operations alone are not enough. UN ولكن عمليات السلام وحدها لا تكفي.
    We strive to address the root causes of illegal immigration, human trafficking and terrorism, since enforcement measures alone are not enough to address those problems. UN ونسعى إلى التصدي للأسباب الجذرية للهجرة غير القانونية، والاتجار بالبشر والإرهاب، نظرا إلى أن تدابير الإنفاذ وحدها لا تكفي للتصدي لهذه المشاكل.
    However, the experience of many countries that have been facing serious drug problems for a much longer time warns that measures to control illicit trafficking alone are not enough. UN غير أن تجربة كثير من البلدان التي ما فتئت تواجه مشاكل مخـــدرات ذات خطـــورة كبيرة منذ وقت أطول بكثير تحذر من أن تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع وحدها لا تكفي.
    82. Image banks alone are not enough. UN 82- إن قواعد بيانات الصور وحدها لا تكفي.
    However, I must emphasize that declarations of intent alone are not enough. UN ومع ذلك، لابد لي أن أؤكد أن إعلانات النوايا وحدها ليست كافية.
    National efforts alone are not enough to deal with such crime. UN والجهود الوطنية وحدها غير كافية للتعامل مع تلك الجرائم.
    In spite of the strides made in improving the macroeconomic environment and putting in place development frameworks, the incidence of poverty in my country remains high, partly because our efforts alone are not enough. UN وعلى الرغم من الخطوات الواسعة التي قُطعت في تحسين بيئة الاقتصاد الكلي، ووضع الأطر الإنمائية موضع التنفيذ، فإنّ معدل الفقر في بلدي لا يزال مرتفعاً، وسبب ذلك جزئياً هو أنّ جهودنا وحدها غير كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus