"alone or with" - Traduction Anglais en Arabe

    • بمفردهم أو مع
        
    • وحدها أو مع
        
    • بمفرده أو مع
        
    • وحده أو مع
        
    • بمفردهم أو بالتعاون مع
        
    Through play, children both enjoy and challenge their current capacities, whether they are playing alone or with others. UN فعن طريق اللعب، يتمتع الأطفال بقدراتهم الحالية كما يحاولون التفوق عليها، سواء أن كانوا يلعبون بمفردهم أو مع آخرين.
    Older persons in developed countries, on the other hand, are more likely to live alone or with a spouse than with their children. UN أما كبار السن في البلدان المتقدمة فتزيد، من جهة أخرى، احتمالات عيشهم بمفردهم أو مع الزوج على احتمالات إقامتهم مع أولادهم.
    Through play, children both enjoy and challenge their current capacities, whether they are playing alone or with others. UN فعن طريق اللعب، يتمتع الأطفال بقدراتهم الحالية كما يحاولون التفوق عليها، سواء أن كانوا يلعبون بمفردهم أو مع آخرين.
    The rising position of the modern woman-farmer is reflected by the fact that she - alone or with her husband - signs business contracts or credit agreements on behalf of her family. UN وإن تحسن موقف المرأة المزارعة المعاصرة ينعكس في أنها وحدها أو مع زوجها توقع على العقود التجارية أو اتفاقات الائتمانات بالنيابة عن أسرتها.
    Frequently, follow-up consultations are required with the staff member, either alone or with his or her counsel. UN والمطلوب، في أحيان كثيرة، هو إجراء مشاورات المتابعة مع الموظف بمفرده أو مع محاميه.
    Pursuant to article 36 of the Constitution, everyone has the right to go on strike alone or with others. The right to strike of persons employed under a labour contract may only be limited in the cases provided for by law. UN 151- عملاً بأحكام المادة 36 من الدستور، لكل فرد الحق في الإضراب وحده أو مع آخرين عن العمل, ولا يجوز تقييد حق الأشخاص العاملين بموجب عقد عمل في أن يضربوا إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    27. All members of the future expert advice mechanism would be expected to have the capacity to undertake studies, alone or with other experts. UN 27- ويفترض في جميع أعضاء آلية الخبراء أن تتوفر لديهم القدرة على إعداد الدراسات بمفردهم أو بالتعاون مع خبراء آخرين.
    Through play, children both enjoy and challenge their current capacities, whether they are playing alone or with others. UN فعن طريق اللعب، يتمتع الأطفال بقدراتهم الحالية كما يحاولون التفوق عليها، سواء أن كانوا يلعبون بمفردهم أو مع آخرين.
    Through play, children both enjoy and challenge their current capacities, whether they are playing alone or with others. UN فعن طريق اللعب، يتمتع الأطفال بقدراتهم الحالية كما يحاولون التفوق عليها، سواء أن كانوا يلعبون بمفردهم أو مع آخرين.
    Through play, children both enjoy and challenge their current capacities, whether they are playing alone or with others. UN فعن طريق اللعب، يتمتع الأطفال بقدراتهم الحالية كما يحاولون التفوق عليها، سواء أن كانوا يلعبون بمفردهم أو مع آخرين.
    Through play, children both enjoy and challenge their current capacities, whether they are playing alone or with others. UN فعن طريق اللعب، يتمتع الأطفال بقدراتهم الحالية كما يحاولون التفوق عليها، سواء أن كانوا يلعبون بمفردهم أو مع آخرين.
    Article 270 of the Labour Code states that employees have the right to strike alone or with others. UN 153- تنص المادة 270 من قانون العمل على حق الموظفين في الإضراب بمفردهم أو مع آخرين.
    We advocate returning to the earth, exempting from taxation the assets of those who, alone or with their family, follow the way of the heart by returning to the Earth, returning to the original life of humanity. UN إننا ندعو إلى العودة إلى الأرض وإعفاء الممتلكات من الضرائب بالنسبة للأفراد الذين يتبعون بمفردهم أو مع أسرهم طريق القلب عن طريق العودة إلى الأرض أي العودة إلى الحياة الأصلية للبشرية.
    - persons living alone or with elderly parents; UN - الأشخاص الذين يقيمون بمفردهم أو مع والدة/والد مسن؛
    All members of HRCC would be expected to have the capacity to undertake studies, alone or with other experts. UN ويُتوقع من جميع أعضاء اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان أن تكون لديهم القدرة على إجراء دراسات، إما بمفردهم أو مع خبراء آخرين.
    The 2003 press campaign included three pictures showing couples, alone or with their children, sharing family responsibilities and chores. UN والحملة الصحفية في عام 2003 قد تضمنت ثلاثة عروض مرئية، وعمدت إلى بيان الأزواج، بمفردهم أو مع أسرهم، وهم يتقاسمون المسؤوليات والمهام العائلية.
    At times, a regional response may be the best means to prevent or end conflict; at other times, direct involvement of the United Nations, either alone or with regional partners, may be the only way to act effectively. UN وفي بعض الأحيان، يكون الرد الإقليمي أفضل سبيل للحيلولة دون نشوب الصراعات أو وضع حد لها؛ وأحيانا أخرى، يكون تدخل الأمم المتحدة المباشر، إما وحدها أو مع شركائها الإقليميين، السبيل الوحيد للتحرك بفعالية.
    Did she go alone or with friends? Open Subtitles هل ذهبت وحدها أو مع أصدقائها
    Freedom of religion is about the individual's freedom to practice her or his religion or worldview, alone or with others, publicly or privately. UN وتتعلق حرية الدين بحرية الفرد، سواء كان رجلا أو امرأة، في ممارسة دينه أو نظرته إلى العالم، بمفرده أو مع الآخرين، سرا أو علانية.
    Under the guidelines, the teacher must first discuss the disciplinary infraction with the student, either alone or with an educational adviser, psychologist, or the student's parents. UN وهو يمنع العقاب البدني صراحة ويوجب على المدرس أولا أن يناقش المخالفة التي وقعت مع الطالب إما بمفرده أو مع مستشار تربوي أو نفساني أو مع والدي التلميذ.
    " 1. Anyone who commits an offence alone or with others; UN 1- من ارتكبها وحده أو مع غيره.
    alone or with somebody, up to you. Open Subtitles وحده أو مع شخص أخر , هذا يرجع لكِ .
    Since December EULEX prosecutors, working alone or with their local counterparts, have been involved in 467 prosecutions. UN ومنذ كانون الأول/ديسمبر، يعمل المدعون العامون التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي بمفردهم أو بالتعاون مع نظرائهم المحليين، في 467 ادعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus