"along the lines of article" - Traduction Anglais en Arabe

    • على غرار المادة
        
    If the parties have not agreed on representations, in the absence of a rule along the lines of article 14, the risk of non-payment would be higher. UN واذا لم يتفق الطرفان على الاقرارات، فإن مخاطر عدم السداد ستكون أكبر في حالة عدم وجود قاعدة على غرار المادة 14.
    However, the proposal to include in article 20 a rule along the lines of article 30 causes France serious concerns. UN بيد أن اقتراح تضمين المادة 20 قاعدة على غرار المادة 30 يثير انشغالا شديدا لفرنسا.
    Alternatively, language along the lines of article 11 of the Convention on the Law Applicable for the International Sale of Goods could be considered: UN ويمكن من جهة أخرى النظر في اعتماد نص على غرار المادة 11 من الاتفاقية المعنية بالقانون المنطبق على البيع الدولي للبضائع:
    It was stated that, if a State decided to deal with registry-related issues in its registry regulations, a general provision along the lines of article 24 might be sufficient in the secured transactions law to state the principle that a security right registry should be established. UN وقيل إنَّه إذا قرَّرت الدولة أن تعالج المسائل المتعلقة بالسجل في تلك اللوائح، فقد يكفي إدراج حكم عام على غرار المادة 24 للنص على مبدأ ضرورة إنشاء سجل للحقوق الضمانية.
    Moreover, it was pointed out that the matter required a more nuanced approach, possibly along the lines of article 13 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. UN كما أُشير إلى أنَّ المسألة تتطلّب اتّباع نهج أكثر مرونة، ربما على غرار المادة 13 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.
    A further suggestion that the proposed language should be broadened by referring to " all circumstances that the arbitral tribunal deems relevant and applicable " , along the lines of article 4.2 of the Swiss Rules of International Arbitration was not adopted. UN ولم يعتمد اقتراح آخر ذهب إلى أن الصيغة المقترحة ينبغي توسّع بأن تشير إلى " جميع الظروف التي ترى هيئة التحكيم أنها ذات صلة وأنها منطبقة " ، على غرار المادة 4-2 من القواعد السويسرية للتحكيم الدولي.
    It welcomed the suggestion that a text might be included, along the lines of article 55 of the articles on State responsibility, to address the issue. UN وأعربت عن ترحيب وفد بلدها بالاقتراح القائل بإدراج نص، على غرار المادة 55 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، لمعالجة المسألة.
    It was further noted that it would be useful to include within the body of the declaration a justification along the lines of article 3 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. UN ولوحظ أيضاً أنه سوف يكون من المفيد أن يُدخل في متن الإعلان تبرير على غرار المادة 3 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.12
    It was suggested that the link between the draft convention and the registration system could be established by way of a provision along the lines of article X that would allow Contracting States to appoint a supervising authority and a registrar. UN وأشير إلى أنه يمكن إقامة الصلة بين مشروع الاتفاقية ونظام التسجيل بواسطة حكم على غرار المادة سين يتيح للدول المتعاقدة أن تعيّن هيئة مشرفة وأمين سجل.
    Article 20: We support the proposal to include in article 20 wording along the lines of article 30 in order to ensure that the rule in article 30 would not be subject to an opt-out by States. UN المادة 20: نحن نساند الاقتراح بأن تدرج في المادة 20 عبارة على غرار المادة 30 لضمان عدم تعرض الحكم الوارد في المادة 30 للاستبعاد باعلان الدولة عدم الالتزام به.
    In these circumstances it seems best to exclude the subject from the present study and to make this clear in a saving clause along the lines of article 23. UN والسبيل الأفضل في هذه الظروف، فيما يبدو هو استبعاد الموضوع من هذه الدراسة، والنص صراحة على ذلك في شرط وقائي على غرار المادة 23.
    In particular, since no direct link existed between articles 17 and 17 bis, no implication should be made that the operation of article 17 bis would presuppose the existence of a provision along the lines of article 17. UN وبصورة خاصة، ولعدم وجود صلة مباشرة بين المادة 17 والمادة 17 مكررا، لا ينبغي أن يُفهم ضمنا بأن إعمال المادة 17 مكررا يفترض سلفا وجود حكم على غرار المادة 17.
    99. Several delegations were of the view that the article needed to be expanded along the lines of article 4 of the Hostages Convention. UN ٩٩ - ارتأت عدة وفود أن ثمة حاجة لتوسيع نطاق المادة على غرار المادة ٤ من اتفاقية الرهائن.
    It was also noted that it might be desirable to include a more explicit lex specialis clause along the lines of article 55 of the draft articles on responsibility of States for internationally wrongful acts. UN ولاحظت أيضا أنه قد يكون من المستصوب أن تدرج بند قاعدة تخصيص أكثر صراحة على غرار المادة 55 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    On the question of how to distinguish between investor-State disputes to which a specific set of rules might apply and generic commercial arbitration, it was said that a definition along the lines of article 25 of the ICSID Convention might be useful. UN وفيما يتعلق بكيفية تمييز التحكيم في النـزاعات بين المستثمرين والدول الذي قد تنطبق عليه مجموعة خاصة من القواعد عن التحكيم التجاري العام، قيل إنه قد يكون من المفيد وضع تعريف على غرار المادة 25 من اتفاقية المركز الدولي لتسوية النـزاعات الاستثمارية.
    and to prevent and detect corruption of public officials Some delegations were of the view that an indication of the measures to be taken should be included, along the lines of article 4 bis, on measures against money-laundering. UN ولمنع الفساد لدى الموظفين العموميين والكشف عنه ؛كان رأي بعض الوفود أنه يمكن ادراج اشارة الى التدابير التي يتعين اتخاذها ، على غرار المادة ٤ مكررا الخاصة بتدابير مكافحة غسل اﻷموال .
    73. While some members suggested that the gist of the proposed text should be transferred to the preamble, others took the view that a substantive provision along the lines of article 5 was essential and that the current wording should be strengthened and recast in a positive form. UN ٧٣ - وبينما اقترح بعض اﻷعضاء نقل فحوى النص المقترح الى الديباجة، رأى آخرون أن إيراد حكم يتعلق بالجوهر على غرار المادة ٥ يعتبر أساسيا وأنه ينبغي تقوية الصياغة الحالية وإعادة سبكها على نحو ايجابي.
    Mention was also made of the possibility of drafting an article along the lines of article VIII of the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, which provided that a contracting party could call upon the competent organs of the United Nations to take such action under the Charter of the United Nations as they considered appropriate for the prevention and suppression of acts of genocide. UN وذكر ايضا أنه يمكن صياغة مادة على غرار المادة الثامنة من اتفاقية قمع جريمة ابادة اﻷجناس والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨، التي تنص على أن للطرف المتعاقد أن يلجأ إلى الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة لاتخاذ ما تراه مناسبا من الاجراءات التي يقضي بها ميثاق اﻷمم المتحدة لمنع وقمع الأفعال التي تشكل إبادة لﻷجناس.
    Article 58 was also debatable at a more fundamental level, since it aimed at establishing a sort of compulsory jurisdiction of the arbitral tribunal, along the lines of article 36 of the Statute of the International Court of Justice, application of which was, however, optional. UN والمادة ٥٨ هي أيضا قابلة للمناقشة على مستوى أكثر جوهرية وذلك ﻷنها تهدف إلى إنشاء نوع من الولاية اﻹلزامية لهيئة التحكيم، على غرار المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، التي يعتبر تطبيقها مع ذلك اختياريا.
    There is room for the view that all these legal categories (including delay) are modes of waiver, and that a general provision along the lines of article 45 of the Vienna Convention would be sufficient to cover the field. UN والمجال يتسع لرأي يفيد بأن كل تلك الفئات القانونية (بما فيها التأخير) تمثل طرقا للتنازل، وأن إيراد حكم عام على غرار المادة 45 من اتفاقية فيينا سيكون كافيا لتغطية ذلك الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus