"along those lines" - Traduction Anglais en Arabe

    • في هذا الاتجاه
        
    • على هذا المنوال
        
    • بهذا المعنى
        
    • وعلى نفس المنوال
        
    • وعلى هذا المنوال
        
    • على هذا الغرار
        
    • بما يتماشى مع ذلك
        
    • على غرار ذلك
        
    • ومن نفس المنظور
        
    • وعلى هدي من هذه الخطوط
        
    • التي تتبِع نفس المنوال
        
    • يتضمن تلك النقاط
        
    The Government of Belarus intends to continue to adopt appropriate measures along those lines. UN وتعتزم حكومة بيلاروس مواصلة اعتماد التدابير الملائمة في هذا الاتجاه.
    A solution along those lines should be regarded as a starting point for eventual codification of the topic in the form of a treaty. UN وقال إن أي حل في هذا الاتجاه ينبغي اعتباره نقطة بدء لتدوين الموضوع آخر الأمر في شكل معاهدة.
    The mobilization and support of all should be along those lines. UN ينبغي أن تجري تعبئة ودعم الجميع على هذا المنوال.
    Belarus was prepared to work with developing countries along those lines. UN واختتم قائلاً إن بيلاروس مستعدة للعمل مع البلدان النامية على هذا المنوال.
    For that reason, Mexico had called on the General Assembly and the Commission on Human Rights to adopt resolutions along those lines. UN لذلك فإن المكسيك تناشد الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان اعتماد قرارات بهذا المعنى.
    It was along those lines that in June 1996 the Advisory Board on Disarmament Matters expressed support for efforts to restore peace in West Africa on the basis of a proportionate and integrated approach to security and development. UN وعلى نفس المنوال أعرب المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح في حزيران/يونيه ٦٩٩١ عن تأييده للجهود التي تُبذل لاستعادة السلام في غرب أفريقيا على أساس اﻷخذ بنهج تناسبي تكاملي تجاه اﻷمن والتنمية.
    The establishment of zones of peace and cooperation is one way of working together along those lines. UN وما إنشاء مناطق سلام وتعاون إلا شكل من أشكال العمل معا في هذا الاتجاه.
    She asked whether any efforts had been made along those lines. UN وتساءلت عمّا إذا كانت قد بُذلت أي جهود في هذا الاتجاه.
    It had tried unsuccessfully to have a paragraph along those lines inserted in the United Nations Programme of Action. UN وقد حاولت بغير نجاح إدخال فقرة في هذا الاتجاه في برنامج عمل الأمم المتحدة.
    Efforts along those lines should be continued. UN وقال انه ينبغي مواصلة الجهود في هذا الاتجاه.
    Their impartiality was extremely important, and they would certainly continue along those lines. UN ونزاهتهم مهمة للغاية، وسوف يواصلون حتما عملهم في هذا الاتجاه.
    The amendments we hereby present to the Assembly are composed along those lines. UN وقد صيغت التعديلات التي نقدمها هنا إلى الجمعية العامة على هذا المنوال.
    The Special Rapporteur proposes a provision broadly along those lines. UN ويقترح المقرر الخاص وضع حكم على هذا المنوال تقريبا().
    ASEAN took note of the pattern of payments made by the major contributor in the last quarter of 1998, and encouraged the latter to continue to progress along those lines. UN وتحيط بلدان الرابطة علما بنمط الدفع الذي اتبعه المساهم الرئيسي في الربع اﻷخير من عام ٨٩٩١، وتشجعه على مواصلة المضي قدما على هذا المنوال.
    While he had not proposed that consideration of the agenda item should be postponed, a proposal along those lines had been made by a Member State. UN وفي حين أنه لم يقترح تأجيل النظر في بند جدول الأعمال، قدمت دولة عضو اقتراحا بهذا المعنى.
    It was pointed out that a clause along those lines was to be found in many extradition arrangements. UN وأشير إلى أن حكما بهذا المعنى يرد في كثير من ترتيبات تسليم المتهمين.
    As a result, a rule along those lines would discourage transactions based on lending commitments, such as a revolving credit facility. UN ونتيجة لذلك، من شأن وجود قاعدة على هذا الغرار أن يثبط المعاملات القائمة على التزامات إقراضية مثل التسهيلات الائتمانية المتجددة.
    The Chinese delegation planned to propose amendments to the draft resolution along those lines, conducting consultations with the parties concerned and receiving extensive support. UN وكان الوفد الصيني يزمع اقتراح تعديلات على مشروع القرار بما يتماشى مع ذلك وإجراء المشاورات مع اﻷطراف المعنية والحصول على تأييد شامل.
    21. The Advisory Committee welcomed the Board's efforts to formulate its recommendations in a manner which facilitated the process of implementation, including measurement of progress achieved, and encouraged it to continue making improvements along those lines. UN 21 - وتابع قائلا إن اللجنة ترحب بالجهود التي بذلها المجلس في صياغة توصياته بطريقة تسهل عملية التنفيذ، بما في ذلك قياس التقدم المحرز، وتشجعه على مواصلة إجراء تحسينات على غرار ذلك.
    along those lines, she noted a number of comments made as already taken on board through informal consultations and assured attention to those not yet addressed. UN وعلى هدي من هذه الخطوط لاحظت أن عدداً من التعليقات التي تم إبداؤها سبقت مراعاتها من خلال المشاورات غير الرسمية، مؤكّدة كذلك على الاهتمام بالتعليقات التي لم يتم التعامل معها بعد.
    He added that some action along those lines was now also being taken for HIV/AIDS proposals. UN وأضاف بأنه تُتخذ الآن بعض الإجراءات التي تتبِع نفس المنوال أيضا بالنسبة للعروض المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The same day, they issued a statement to the press along those lines. UN وفي اليوم نفسه، أصدر أعضاء المجلس بياناً إلى الصحافة يتضمن تلك النقاط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus