"along with other" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى جانب غيرها
        
    • مع غيرها من
        
    • إلى جانب غيرهم
        
    • مع غيره من
        
    • إلى جانب سائر
        
    • مع غيرهم من
        
    • جنبا إلى جنب مع سائر
        
    • إلى جانب غيره
        
    • بالإضافة إلى سائر
        
    • ورافقه
        
    • إلى جانب غيرهما
        
    • إلى جوار غيره
        
    • ومكلفون آخرون
        
    • إلى جانب أشكال أخرى
        
    • ومعنا
        
    These, along with other measures, bring us one step closer to the total elimination of weapons of mass destruction. UN وهذه التدابير، إلى جانب غيرها من التدابير، تجعلنا أقرب خطوة أخرى إلى اﻹزالة الكاملة ﻷسلحة الدمار الشامل.
    In 2008, New Zealand, along with other Pacific Island Forum members, adopted the Niue Declaration on Climate Change. UN في عام 2008، قامت نيوزيلندا، إلى جانب غيرها من أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ، باعتماد إعلان نيوي بشأن تغير المناخ.
    Geographically, Kazakhstan, along with other Central Asian States, plays the role of a bridge connecting the two continents. UN ومن الناحية الجغرافية، فإن كازاخستان مع غيرها من دول آسيا الوسطى، تضطلع بدور الجسر الذي يربط بين القارتين.
    Mogadishu and Afgooye host some 400,000 and 460,000 internally displaced people, respectively, along with other beneficiaries. UN ويوجد حاليا في مقديشو 000 400 وفي أفغويي 000 460 من المشردين داخليا، إلى جانب غيرهم من المستفيدين من المساعدة.
    The WFP office in Monrovia was ransacked along with other missions and private homes. UN وجرى نهب مكتب البرنامج في منروفيا مع غيره من البعثات والبيوت الخاصة.
    The Security Council recognizes and commends the vital role played by the Agency, along with other United Nations agencies and humanitarian organizations, in addressing the critical humanitarian needs in Gaza. UN وإن مجلس الأمن يسلم ويشيد بالدور الحيوي الذي تضطلع به الوكالة، إلى جانب سائر وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية، لتلبية الاحتياجات الإنسانية الحيوية في غزة؛
    along with other people, the Ukrainians experienced considerable suffering during the war. UN وقد تعرض الأوكرانيون، مع غيرهم من الناس، لقدر كبير من المعاناة خلال الحرب.
    Colombia, for its part, along with other States parties to the Treaty of Tlatelolco, was committed to using nuclear energy exclusively for peaceful purposes. UN وكولومبيا بدورها، جنبا إلى جنب مع سائر الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو ملتزمة باستخدام الطاقة النووية بشكل حصري في الأغراض السلمية.
    In order to support the revitalization of the economy, the country team, along with other partners, will continue to assist the Government to put into place conditions that will encourage investment and trade by the private sector. UN وسيواصل الفريق القطري، إلى جانب غيره من الشركاء، مساعدة الحكومة لتوفير الظروف التي ستعمل على تشجيع الاستثمار والتجارة بواسطة القطاع الخاص، وذلك بغية دعم إنعاش الاقتصاد.
    along with other counter-terrorism-related committees, the Committee briefed the Security Council twice. UN وقامت اللجنة إلى جانب غيرها من اللجان المعنية بمكافحة الإرهاب بتقديم إحاطتين إلى مجلس الأمن.
    The Guiding Principles could be considered along with other relevant principles and guidance documents in the process to review the draft. UN ويمكن النظر في المبادئ التوجيهية إلى جانب غيرها من المبادئ ووثائق الإرشادات ذات الصلة في إطار عملية مراجعة مشروع ذلك الإطار.
    According to the Nakhchivan Agreement, which was one of the Cooperation Council's statutory documents, the States members of CCTS embraced the purposes and principles of the Charter of the United Nations, along with other universally recognized principles of international law. UN وأضاف أن اتفاق ناكشيفان، وهو أحد الوثائق التنظيمية لمجلس التعاون، ينص على التزام الدول الأعضاء في المجلس بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، إلى جانب غيرها من مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    along with other women's organizations, AMwA lobbied governments and campaigned successfully to reopen discussions on the Protocol at the African Union. UN وقامت المنظمة، مع غيرها من المنظمات النسائية، بممارسة الضغط على الحكومات واضطلعت بحملات ناجحة لإعادة فتح مناقشة البروتوكول في الاتحاد الأفريقي.
    along with other non-governmental organizations, NAC was instrumental in achieving the inclusion of racism, in particular as it impacts violence against women, in the language of the final document issued at those meetings. March 2000. UN وكان للجنة، بالاشتراك مع غيرها من المنظمات غير الحكومية، تأثير على إدراج مسألة العنصرية، وبخاصة من حيث تأثيرها على العنف الموجه ضد المرأة، ضمن نص الوثيقة الختامية التي صدرت عن هذه الاجتماعات.
    Therefore, UNIDO, along with other Vienna-based organizations, is potentially exposed to any residual liabilities of the Catering Service. UN ولذلك يحتمل أن تتعرّض اليونيدو، مع غيرها من المنظمات الكائنة في فيينا، لتحمُّل أية خصوم تتبقى على خدمات المطاعم.
    All 14 heads of Government of the Caribbean Community (CARICOM), along with other world leaders and eminent personalities, have declared their full support for the proposal and their commitment to its widest promulgation. UN وقــد أعلـن جميع رؤساء الحكومات اﻟ ١٤ اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية، إلى جانب غيرهم من زعماء العالم والشخصيات البارزة، تأييدهم التام لهذا الاقتراح، والتزامهم بنشره علــى أوســـع نطاق ممكن.
    The voiced assumption was that he, along with other rebel leaders, was released by the police. UN وكان الافتراض المعرب عنه هو أن الشرطة قد أفرجت عنه، جنبا إلى جنب مع غيره من قادة المتمردين.
    along with other corporate risk evaluation and financial investment interests dealing particularly with seismic, environmental, and more recently climate-related risks, the insurance industry remains an important advocate with considerable financial and policy influence. UN وتبقى صناعة التأمين، إلى جانب سائر مؤسسات تقييم مخاطر الشركات والاستثمار المالي المختصة أساساً بالمخاطر السيزمية والبيئية وما بدأت دراسته مؤخراً من مخاطر تتصل بالمناخ، داعية هامة ذات تأثير مالي وسياسي كبير.
    Adequate health care is rarely available and mentally unstable prisoners are detained along with other prisoners. UN والرعاية الصحية الكافية نادرة كما يتم احتجاز السجناء الذين يعانون من اختلالات عقلية مع غيرهم من السجناء.
    Colombia, for its part, along with other States parties to the Treaty of Tlatelolco, was committed to using nuclear energy exclusively for peaceful purposes. UN وكولومبيا بدورها، جنبا إلى جنب مع سائر الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو ملتزمة باستخدام الطاقة النووية بشكل حصري في الأغراض السلمية.
    In the first phase, the growth of Bilateral Investment Promotion and Protection Agreements (BITs) in the 1990s underlined the continuing importance of the MFN clause which along with other provisions ensured international minimum standards of treatment for foreign investors and their investments. UN ففي المرحلة الأولى، أبرز تزايد الاتفاقات الثنائية لتشجيع وحماية الاستثمار في فترة التسعينات من القرن الماضي الأهمية المستمرة لحكم الدولة الأكثر رعاية الذي يكفل، إلى جانب غيره من الأحكام، المعايير الدولية الدنيا لمعاملة المستثمرين الأجانب واستثماراتهم.
    The General Assembly, along with other agencies, funds and programmes of the United Nations, has responsibility for eliminating the root causes of conflicts, especially those relating to socio-economic development. UN وتقع على عاتق الجمعية العامة، بالإضافة إلى سائر وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة مسؤولية استئصال الأسباب الجذرية للصراعات، لا سيما تلك المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    In this regard, the Joint Ministerial Commission between the Sudan and Cuba was convened from May 2007 to June 2007 in Havana, and the Sudan's delegation was headed by the Minister of International Cooperation along with other high-ranking officials. UN وفي هذا الصدد، اجتمعت اللجنة الوزارية المشتركة بين السودان وكوبا في الفترة من أيار/مايو 2007 إلى حزيران/يونيه 2007 في هافانا، وترأس وفد السودان وزير التعاون الدولي ورافقه عدد من كبار المسؤولين.
    Those actors, along with other political parties and members of civil society, have since been engaged in identifying the priorities to move the country from a state of armed conflict towards normalcy. UN وما فتئت هاتان الجهتان الفاعلتان تشتركان منذ ذلك الحين، إلى جانب غيرهما من الأحزاب السياسية وأعضاء المجتمع المدني، في تحديد الأولويات المتصلة بنقل البلد من حالة الصراع المسلح إلى الحياة الطبيعية.
    The end result was that the Universal Declaration of Human Rights – along with other achievements of the United Nations – was brought to the attention of thousands of local people who visited the pagoda festival. UN وكانت نتيجة ذلك في النهاية أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان - إلى جوار غيره من إنجازات اﻷمم المتحدة - أصبحت محطا لاهتمام أهل البلد الذين قدموا للاشتراك في مهرجان الباغودا.
    The Working Group, along with other special procedures mandate holders, sent an urgent appeal to the Government of Viet Nam on 14 January 2013 regarding the present case and other cases. UN 9- في 14 كانون الثاني/يناير 2013، وجه الفريق العامل ومكلفون آخرون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، نداءً عاجلاً إلى حكومة فييت نام بشأن هذه القضية وقضايا أخرى.
    Successful instances of institutionalized inter-agency collaboration are also highlighted in this section of the report, along with other forms of collaboration between United Nations entities, civil society organizations and other relevant partners. UN ويسلط هذا الفرع من التقرير الضوء أيضا على أمثلة ناجحة من التعاون المؤسسي المشترك بين الوكالات، إلى جانب أشكال أخرى من التعاون بين كيانات الأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء ذوي الصلة.
    1. We, the States parties to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction, gathered in Bangkok along with other States, international organizations and institutions and non-governmental organizations, reaffirm our unwavering commitment to the total eradication of anti-personnel mines and to overcoming the insidious and inhumane effects of these weapons. UN 1- نحن، الدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، وقد اجتمعنا في بانكوك ومعنا دول أخرى، ومنظمات ومؤسسات دولية، ومنظمات غير حكومية، نؤكد من جديد التزامنا الثابت بالقضاء المبرم على الألغام المضادة للأفراد وبالتصدي للآثار الشنيعة واللاإنسانية لهذه الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus