"alongside the state" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى جانب دولة
        
    • جنبا إلى جنب مع دولة
        
    • إلى جانب الدولة
        
    In conclusion, he said that Palestine appreciated the growing recognition of several countries, including the United States of America, of the Palestinian people's right to establish an independent state alongside the State of Israel. UN وقال في الختام إن فلسطين تقدّر الاعتراف المتزايد من جانب عدة بلدان، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، بحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة إلى جانب دولة إسرائيل.
    " I have repeatedly and publicly said that I support the establishment of a Palestinian State alongside the State of Israel. UN " لقد قُلت تكرارا وعلنا إني أؤيد إنشاء دولة فلسطينية إلى جانب دولة إسرائيل.
    (a) Recognition of the Palestinian people's right to establish its own independent entity, consisting in a Palestinian State alongside the State of Israel; UN ١- إقرار حق الشعب الفلسطيني في إقامة كيان مستقل خاص به يتمثل بدولة فلسطينية إلى جانب دولة اسرائيل.
    In reiterating our position on the Arab-Israeli conflict, we call for the creation of an independent Palestinian State living in peace alongside the State of Israel. UN ونحن، إذ نؤكد مجددا موقفنا بشأن الصراع العربي الإسرائيلي، نطالب بإنشاء دولة فلسطينية مستقلة تعيش في سلام جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل.
    His Government, together with the majority of the international community, supported the creation of an independent Palestinian State within the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital, alongside the State of Israel. UN وتدعم حكومة بلده، مع أغلبية المجتمع الدولي، إقامة دولة فلسطينية مستقلة داخل حدود عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية، جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل.
    The majority are State-run but private institutions, alongside the State, are increasingly becoming involved in education in Benin. UN وتملك الدولة معظم هذه المؤسسات التعليمية، بيد أن المؤسسات الخاصة بدأت تدريجياً تهتم بالتعليم في بنن، إلى جانب الدولة.
    These two letters contain the mutual recognition by Israel and the PLO, the renunciation of violence and the adoption of negotiations as the path towards reaching a permanent solution leading to the establishment of the independent State of Palestine alongside the State of Israel. UN وتحتوي هاتان الرسالتان على اعتراف متبادل بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، على نبذ العنف، واعتماد المفاوضات طريقاً للوصول إلى حل دائم، يقود إلى قيام دولة فلسطين المستقلة إلى جانب دولة إسرائيل.
    They also understood and accepted that Israel, which was a Member State of the United Nations, had a right to exist as a State, alongside the State of Palestine that Palestinians wanted and deserved to achieve. UN وتفهم هذه الأغلبية، بل تقبل أن إسرائيل، وهي دولة عضو في الأمم المتحدة، لها الحق في الوجود كدولة إلى جانب دولة فلسطين التي يريد الفلسطينيون، بل يستحقون إقامتها.
    The EU wishes to welcome the commitment of both parties to finding a solution that, in accordance with the Quartet's Road Map, must permit the creation of an independent, democratic and viable Palestinian State, living in peace and security alongside the State of Israel and its other neighbours. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يرحب بالتزام كلا الطرفين بإيجاد حل لا بد أن يسمح, وفقا لخارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية، بإقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقادرة على البقاء، تعيش في سلام وأمن إلى جانب دولة إسرائيل وجيرانها الآخرين.
    The United States position on the question of Palestine and the situation in the Middle East has been abundantly clear: the United States fully supports the creation of a viable, democratic Palestinian State, with secure and recognized borders, living in peace and security alongside the State of Israel. UN وما فتئ موقف الولايات المتحدة من قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط واضحا بشكل كبير: فالولايات المتحدة تؤيد تأييدا تاما قيام دولة فلسطينية قادرة على البقاء وديمقراطية، ذات حدود آمنة ومعترف بها، تعيش في سلام وأمن إلى جانب دولة إسرائيل.
    12. The ninth preambular paragraph was particularly important: it was only in their own territory that the Palestinian people would be able to establish an independent, sovereign and viable State and live in peace and security alongside the State of Israel. UN 12 - وأضاف أنه يؤكد على أهمية الفقرة التاسعة من الديباجة موضحا أن الشعب الفلسطيني لا يمكن أن يقيم إلا على أرضه دولة مستقلة ذات سيادة وقادرة على البقاء تعيش بسلام وأمن إلى جانب دولة إسرائيل.
    Sustainable peace in the region requires an end to the continuous cycle of violence and a climate of confidence, which would make possible talks to create a Palestinian State alongside the State of Israel, the two of them coexisting within secure and internationally recognized borders. UN إن السلام الدائم في المنطقة يتطلب إنهاء دائرة العنف المتواصلة وجوا من الثقة من شأنهما أن يسمحا بإجراء محادثات لإقامة دولة فلسطينية إلى جانب دولة إسرائيل، تتعايش الاثنتان ضمن حدود دولية آمنة ومعترف بها.
    Jordan fully endorsed the desire of the Palestinian people to exercise its right to self-determination and establish an independent and sovereign, contiguous and sustainable State with East Jerusalem as its capital, within the 1967 borders, alongside the State of Israel. UN وأعرب عن تأييد الأردن الكامل لرغبة الشعب الفلسطيني في ممارسة حقه في تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة وذات سيادة متواصلة جغرافيا ولها مقومات البقاء وعاصمتها القدس الشرقية، ضمن حدود عام 1967، إلى جانب دولة إسرائيل.
    In his speech preceding the historic Knesset vote on his initiative, Prime Minister Sharon stated clearly and unequivocally that he supported the end of the Israeli occupation of the Palestinian territory and " the establishment of a Palestinian State alongside the State of Israel " . UN وفي خطاب رئيس الوزراء شارون أمام الكنيست قبل تصويته التاريخي على مبادرته، أعلن بوضوح وبلا لبس أنه يؤيد إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية و " إنشاء دولة فلسطينية إلى جانب دولة إسرائيل " .
    Security Council resolution 1397 (2002) sets out the concept of establishing a recognized Palestinian State peacefully coexisting alongside the State of Israel. UN وقد رسخ قرار مجلس الأمن 1397 (2002) مفهوم قيام دولة فلسطينية معترف بها إلى جانب دولة إسرائيل وفي إطار تعايش سلمي بينهما.
    Furthermore, this initiative is also in line with the vision and the commitment outlined by President George W. Bush of the United States on the form and aim of a final solution on the Palestinian-Israeli track based on the establishment of an independent Palestinian state existing alongside the State of Israel by mid-2005 at the latest. UN فقد أتت هذه المبادرة متفقة مع التصور والالتزام الذي عبر عنه فخامة الرئيس جورج بوش، فيما يتعلق بشكل وهدف الحل النهائي على المسار الفلسطيني - الإسرائيلي، والمبني على قيام دولة فلسطينية مستقلة إلى جانب دولة إسرائيل خلال فترة أقصاها منتصف عام 2005.
    The Commonwealth of Dominica has stated before in this forum that the only solution to the Palestinian-Israeli conflict is the establishment of a sovereign and independent Palestinian State alongside the State of Israel, both with secure and defensible borders recognized by the international community. UN وقد أكد كمنولث دومينيكا من قبل في هذا المحفل أن الحل الوحيد للصراع الفلسطيني - الإسرائيلي هو إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة ومستقلة إلى جانب دولة إسرائيل، وأن تكون للدولتين حدود آمنة ويمكن الدفاع عنها ومعترف بها من جانب المجتمع الدولي.
    " I support the establishment of a Palestinian State alongside the State of Israel. UN " أؤيد إنشاء دولة فلسطينية جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل.
    The international community must intensify efforts to support the rise of a Palestinian State and monitor implementation of the road map, which might ultimately help to ensure peace in the Middle East and the establishment of a free and independent Palestinian State alongside the State of Israel. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكثف الجهود الرامية إلى دعم قيام دولة فلسطينية ورصد تنفيذ خريطة الطريق، مما قد يساعد في نهاية المطاق على كفالة السلم في الشرق الأوسط وإنشاء دولة فلسطينية حرة ومستقلة جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل.
    Governments must not only ensure respect for human rights, but must also help civil society to fight alongside the State for the genuine defence of those rights. UN وأضافت أنه ينبغي للحكومات ليس فحسب أن تحرص على احترام حقوق اﻹنسان وإنما أيضا لها أن تساعد المجتمع المدني على النضال إلى جانب الدولة من أجل الدفاع الفعلي عن هذه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus