"already achieved" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحققت بالفعل
        
    • تحقق بالفعل
        
    • حققت بالفعل
        
    • حقق بالفعل
        
    • تحققت حتى الآن
        
    • تحقق فعلا
        
    • تحققت فعلا
        
    • المحققة بالفعل
        
    • تم تحقيقها
        
    • التي تحقّقت
        
    • تم بالفعل تحقيقها
        
    • بالفعل بتحقيق
        
    • بالفعل تحقيق
        
    • تحقق حتى الآن
        
    • تحقَّقت بالفعل
        
    Therefore, we cannot back down from the results already achieved. UN ولذلك، لا يمكننا التراجع عن النتائج التي تحققت بالفعل.
    We should build on the gains already achieved and enhance the momentum so as to arrive at a legally binding agreement at the Conference on climate change to be held later this year in Mexico. UN ونود أن نبني على المكاسب التي تحققت بالفعل ونعزز من الزخم لكي نتوصل إلى اتفاق ملزم قانونا في المؤتمر المعني بتغير المناخ المزمع عقده في وقت لاحق من هذا العام في المكسيك.
    They noted the change already achieved under the bilateral system with guidance from the International Civil Aviation Organization (ICAO). UN ولاحظوا التغيير الذي تحقق بالفعل في ظل النظام الثنائي بتوجيه من منظمة الطيران المدني الدولية.
    One important activity which had already achieved some success was the training programme for future Palestinian diplomats. UN وقال إن أحد الأنشطة المهمة التي حققت بالفعل قدراً من النجاح برنامج تدريب دبلوماسيي المستقبل الفلسطينيين.
    28. The participants acknowledged that innovative financing for development had already achieved successful results in the health sector. UN 28 - وأقر المشاركون بأن التمويل الابتكاري للتنمية قد حقق بالفعل نتائج ناجحة في قطاع الصحة.
    In taking such a decision, we considered, inter alia, the fact that the reduction levels set by the START Treaty were already achieved in 2001. UN وقد راعينا، في جملة أمور، عند اتخاذ هذا القرار، أن المستويات المنصوص عليها في معاهدة ستارت تحققت بالفعل في عام 2001.
    In a parallel move, talks must be resumed on the Syrian and Lebanese tracks, building on the results already achieved. UN وفي تحرك مواز ينبغي استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني، انطلاقا من النتائج التي تحققت بالفعل.
    The successes already achieved in the Central American peace process are grounds for optimism and confidence. UN والنجاحات التي تحققت بالفعل في عملية السلم في أمريكا الوسطى تبعث على اﻷمل والثقة.
    This was done to ensure that assessment, planning and reporting functions of operations are consistent, capture the results of participatory assessments and build on the standards and indicators reporting already achieved. UN وتم إنجاز ذلك لضمان اتساق وظائف تقييم العمليات وتخطيطها وتقديم تقارير عنها وضمان جمع نتائج التقييمات التشاركية والاستناد إلى العملية التي تحققت بالفعل لتقديم التقارير عن المعايير والمؤشرات.
    The resulting deprivations and frustrations are ever increasing and jeopardize the gains already achieved. UN ومظاهر الحرمان والإحباط الناجمة عن ذلك تتزايد دوما بشكل يتهدد المكاسب التي تحققت بالفعل.
    Without this, timely completion of the Bonn process will be endangered as will be the positive results already achieved in the Kabul area. UN فمن دون ذلك، سيكون الإتمام الملائم لعملية بون عرضة للخطر وكذلك النتائج الإيجابية التي تحققت بالفعل في منطقة كابل.
    It is also important to institutionalize the advances already achieved. UN ومن المهم أيضا إضفاء الطابع المؤسسي على ما تحقق بالفعل من منجزات.
    The level of success already achieved is evident in the fact that a growing number of drug traffickers now deliberately avoid Nigerian ports. UN ومستوى النجاح الذي تحقق بالفعل يتضح في أن عددا متزايدا من مهربي المخدرات يتعمدون اﻵن تجنب الموانئ النيجيرية.
    They warmly welcomed the progress already achieved in the Middle East peace process and encouraged the parties to continue to negotiate in a constructive spirit in order to reach agreement on the permanent status of the territories. UN وهي ترحب بحرارة بالتقدم الذي تحقق بالفعل في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتشجع الطرفين على مواصلة التفاوض بروح بناءة بغية التوصل الى اتفاق بشأن الوضع الدائم لﻷراضي.
    Some States noted Chile's economic growth with social equity and its successful social policies to combat poverty, noting that Chile had already achieved most of the MDGs. UN ولاحظت بعض الدول نمو شيلي الاقتصادي المقترن بالعدالة الاجتماعية وسياساتها الاجتماعية الناجحة لمكافحة الفقر، مشيرة إلى أن شيلي كانت قد حققت بالفعل معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Some delegations reported that they had either already achieved universal access or were on track to meet their targets by 2010. UN وأفادت بعض الوفود بأن بلدانها إما قد حققت بالفعل الأهداف آنفة الذكر أم إنها في سبيلها إلى تحقيقها بحلول عام 2010.
    The Maldives has already achieved Goal 1, the eradication of extreme poverty and hunger, and Goal 2, the achievement of universal primary education. UN فملديف حققت بالفعل الهدف 1، أي القضاء على الفقر المدقع والجوع، والهدف 2، أي توفير التعليم الأساسي للجميع.
    According to UN-Habitat, the living conditions of 227 million people in developing countries had improved between 2000 and 2010, and the world had already achieved target 7.D of MDG 7. UN وتشير بيانات الموئل إلى تحسن الظروف المعيشية لما مجموعه 227 مليون شخص في البلدان النامية، في الفترة من عام 2000 إلى عام 2010، وإلى أن العالم قد حقق بالفعل الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    The growth already achieved must be maintained and accelerated. UN ولا بد من الحفاظ على النمو الذي تحقق فعلا وزيادة سرعته.
    74. In view of the results already achieved and the ongoing activities, the work is expected to be finished on time. UN ٧٤ - وبالنظر إلى النتائج التي تحققت فعلا وإلى اﻷنشطة الجارية، فإن من المتوقع أن ينجز العمل في الموعد المحدد.
    Although some institutional matters are still pending, we are convinced that the same spirit that prevailed in order to reach the results already achieved will surely allow the remaining problems to be resolved. UN وعلى الرغم من أن بعض المسائل المؤسسية لا تزال معلقة، فإننا على اقتناع بأن نفس الروح التي سادت من أجل التوصل إلى النتائج المحققة بالفعل ستتيح بالتأكيد حسم المشاكل المتبقية.
    She hoped that Mr. Yumkella would continue the revitalization of UNIDO and build on the remarkable results already achieved. UN وهي تأمل أن يواصل السيد يومكيللا تنشيط اليونيدو والاستفادة من النتائج الرائعة التي تم تحقيقها فعلا.
    Tangible results already achieved through the use of UN النتائج الملموسة التي تحقّقت من خلال استخدام التحليل القائم على أساس نوع
    2. The two countries welcome the considerable results already achieved in this regard in areas of defence, economy, social and humanitarian affairs, and national reconciliation. UN 2 - يرحب البلدان بالنتائج الهائلة التي تم بالفعل تحقيقها في هذا الصدد في مجالات الدفاع، و الاقتصاد، والشؤون الاجتماعية والإنسانية، والمصالحة الوطنية.
    Concerted action by its law enforcement authorities and their foreign counterparts had already achieved remarkable results. UN وقال إن التعاون القائم بين سلطات بلده المعنية المكلفة بفرض احترام القانون وبين السلطات اﻷجنبية النظيرة قد سمح بالفعل بتحقيق نتائج باهرة.
    It had already achieved self-sufficiency in grain and sugar. However, it had been unable to export recent surpluses of grain owing to the above-mentioned political factors. UN وقد استطاع بالفعل تحقيق الاكتفاء الذاتي في الحبوب والسكر إلا أنه لم يستطع تصدير الفوائض التي تحققت مؤخرا في الحبوب بسبب العوامل السياسية المذكورة أعلاه.
    We should therefore make every effort to build on the large measure of convergence already achieved. UN وينبغي لذلك أن نبذل قصارى وسعنا للإضافة إلى القسط الكبير من التقارب الذي تحقق حتى الآن.
    10. As a sizeable portion of administrative support is provided by PSM, administrative savings were already achieved through that division's budgetary retrenchment. UN ١٠- وبما أنَّ جزءاً كبيراً من الدعم الإداري توفِّره شعبة دعم البرامج والإدارة العامة، فقد تحقَّقت بالفعل وفورات إدارية من خلال تخفيض النفقات المتعلقة بميزانية تلك الشعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus