States parties should not undertake additional agreements if they were not willing to respect already established ones. | UN | وينبغي ألا تعقد الدول الأطراف اتفاقات إضافية إن لم تكن مستعدة لاحترام الاتفاقات القائمة بالفعل. |
Flexibility and rapid redeployment to already established missions are equally important for the same reasons. | UN | وتكتسي المرونة والانتشار السريع في البعثات القائمة بالفعل نفس القدر من الأهمية وذلك للأسباب نفسها. |
FAO is going through a process of decentralization of its operations, with five subregional offices already established. | UN | وتمضي منظمة اﻷغذية والزراعة في عملية إضفاء اللامركزية علىعملياتها مع خمسة مكاتب دون إقليمية أنشئت بالفعل. |
This challenge includes promoting job creation in new private sector activities and strengthening the market environment for already established companies. | UN | ويشمل هذا التحدي تشجيع إتاحة فرص العمل في أنشطة القطاع الخاص الجديد وتعزيز ظروف السوق بالنسبة للشركات المنشأة بالفعل. |
Further tests cast severe doubt on the good will already established. | UN | وإن إجراء مزيد من التجارب سيوجد شكا بالغا في حسن النية القائم بالفعل. |
The view was expressed that the General Assembly had already established clear criteria for these types of activities. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الجمعية العامة قد وضعت بالفعل معايير واضحة لهذا النوع من الأنشطة. |
One option is for the FI to be operated by a bank already established in Georgia, without offering all the services of a retail or commercial bank. | UN | وهناك خيار يتمثل في تولي أحد المصارف القائمة بالفعل في جورجيا تشغيل المؤسسة المالية، من دون تقديم كل خدمات المصرف التجاري أو مصرف التجزئة. |
It is absolutely imperative that there be police investigations and evidence collecting of the criminal activity happening in the already established sex markets. | UN | ولا بد بصورة مطلقة إجراء تحقيقات شرطة وجمع أدلة بشأن الأنشطة الإجرامية التي تُمارس في أسواق الجنس القائمة بالفعل. |
This would permit the continuation of efforts on all aspects of the six-point plan, and the strengthening of relationships and patterns of local-level engagement already established. | UN | وهذا سيتيح مواصلة الجهود في جميع جوانب خطة النقاط الست، وتعزيز العلاقات وأنماط التعاون القائمة بالفعل على الصعيد المحلي. |
Governments that have already established such a list need to ensure that work performed in the mining and quarrying sector is included or revise the list accordingly. | UN | ويجب على الحكومات التي وضعت تلك القائمة بالفعل أن تضمن أن الأعمال التي تؤدى في قطاع المناجم والمحاجر قد أُدرجت في القائمة أو أن تُنقّح القائمة وفقاً لذلك. |
FAO is going through a process of decentralization of its operations, with five subregional offices already established. | UN | وتمضي الفاو في عملية إضفاء اللامركزية علىعملياتها مع خمسة مكاتب دون إقليمية أنشئت بالفعل. |
I thought we'd already established your skills didn't transfer to dry land. | Open Subtitles | يعتقد لتر كنا أنشئت بالفعل مهاراتك لم نقل لتجف الأرض. |
At the national level, it was setting up a national centre for counter-terrorism, in addition to the counter-terrorism unit already established at police headquarters, and had introduced new passports incorporating significant security features. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يقوم بإنشاء مركز وطني لمكافحة الإرهاب، بالإضافة إلى وحدة مكافحة الإرهاب المنشأة بالفعل في مقر الشرطة، وقام بإدخال جوازات سفر من نوع جديد تتضمن خصائص أمنية هامة. |
already established national human rights institutions have benefited from this assistance, for example, in Cameroon. | UN | وقد استفادت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة بالفعل من هذه المساعدة، كما حدث في الكاميرون على سبيل المثال. |
" Welcoming the cooperation already established between the representative of the Secretary-General and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat and other intergovernmental and non-governmental organizations, | UN | واذ ترحب بالتعاون القائم بالفعل بين ممثل اﻷمين العام ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وادارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة، وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، |
The view was expressed that the General Assembly had already established clear criteria for these types of activities. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الجمعية العامة قد وضعت بالفعل معايير واضحة لهذا النوع من الأنشطة. |
Hungary was among the countries that considered the precautionary principle to be already established in international environmental law. | UN | وقد كانت هنغاريا من بين البلدان التي تعتبر أن المبدأ الوقائي قد أنشئ بالفعل في القانون البيئي الدولي. |
16. The experiment serves as inspiration for other regional communication platforms already established in Central America and the Near East. | UN | 16 - وأصبحت هذه التجربة مصدر إلهام لمناهج العمل الإقليمية الأخرى القائمة فعلا في أمريكا الوسطى والشرق الأدنى. |
The Division reiterated that its Vendor Registration and Management Team had already established a central repository for performance reports. | UN | وأكدت الشعبة أن فريق تسجيل وإدارة شؤون البائعين التابع لها قد أنشأ بالفعل مستودعا مركزيا لتقارير الأداء. |
This process started with countries that had already established national Habitat committees. | UN | وقد بدأت العملية بالبلدان التي أنشأت بالفعل لجانا وطنية للموئل. |
A regional action programme has been elaborated, while a regional coordination unit and a regional information network are already established. | UN | كما وُضع برنامج عمل إقليمي، بينما أُنشئت بالفعل وحدة تنسيق إقليمية وشبكة معلومات إقليمية. |
There migrants also encountered problems of coexistence with already established communities that wished to assert their individuality and culture. | UN | ويواجه المهاجرون هنا أيضاً مشاكل تتعلق بالتعايش مع مجتمعات قائمة بالفعل وترغب في تأكيد خصوصيتها الفردية وثقافتها. |
Welcoming the mine-action coordination centres already established under the auspices of the United Nations, as well as the creation of international trust funds for mine clearance and other mine-action activities, | UN | وإذ ترحب بمراكز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام المنشأة فعلا تحت رعاية الأمم المتحدة، وكذلك بإقامة صناديق استئمانية دولية لإزالة الألغام والأنشطة الأخرى المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام، |
One such initiative already established was the Bolivarian Alternative for the Americas. | UN | وإحدى المبادرات الموجودة بالفعل من هذا القبيل هي البديل البوليفاري للأمريكتين. |
Reiterating that, despite the existence of an already established body of principles and norms, there is a need to make further efforts to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, | UN | وإذ تكرر تأكيد أنه على الرغم من وجود مجموعة من المبادئ والمعايير الموضوعة من قبل ثمة حاجة إلى تكثيف الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وكفالة حقوق اﻹنسان والكرامة لهم، |