"already exist" - Traduction Anglais en Arabe

    • موجودة بالفعل
        
    • قائمة بالفعل
        
    • القائمة بالفعل
        
    • توجد بالفعل
        
    • وتوجد بالفعل
        
    • يوجد بالفعل
        
    • الموجود بالفعل
        
    • موجودة من قبل
        
    • موجودة فعلا
        
    • هناك بالفعل
        
    • الموجودة بالفعل
        
    • حال وجودها
        
    • موجود بالفعل
        
    • موجودة أصلا
        
    • ويوجد بالفعل
        
    Bhutan therefore considers that adequate legal frameworks and measures already exist. UN وبالتالي تعتبر بوتان أن الأطر والتدابير القانونية الملائمة موجودة بالفعل.
    Much trade in Jordan is conducted by Palestinians who have been resident in Jordan for many years, and significant trade contacts already exist. UN فالكثير من التجارة في اﻷردن يضطلع بها فلسطينيون مقيمون في اﻷردن منذ سنوات عديدة، وهناك صلات تجارية هامة قائمة بالفعل.
    There are plans to introduce, besides the ones that already exist, a new form of support: student loans. UN وهناك خطط ﻹدخال شكل جديد من الدعم هو القروض الطلابية، وذلك الى جانب اﻷشكال القائمة بالفعل.
    In many organizations, institutional review bodies already exist for assessing research proposals and the role of these could be expanded to also consider any risks arising from the dual-use nature of the work. UN وفي منظمات كثيرة، توجد بالفعل هيئات استعراض مؤسسي تعنى بتقييم اقتراحات البحث، ويُمكن توسيع صلاحياتها لتشمل أيضا النظر في أي مخاطر ناشئة عما ينطوي عليه العمل من احتمالات الاستعمال المزدوج.
    Tailor-made capacity-building support mechanisms and training materials in integrated environment assessment methodologies already exist. UN وتوجد بالفعل آليات لدعم بناء القدرات ومواد للتدريب على منهجيات التقييم البيئي المتكامل تلبي المتطلبات المختلفة.
    It was observed that a number of financing mechanisms already exist to address these issues. UN وقد لوحظ أنه يوجد بالفعل عدد من آليات التمويل لمعالجة هذه المسائل.
    Fortunately, many of these technologies already exist in the public domain and can be made available where they are needed. UN ومن دواعي الاطمئنان أن العديد من هذه التكنولوجيات موجودة بالفعل في المجال العام، ويمكن إتاحتها حيث يُحتاج إليها.
    No one can ignore that nuclear weapons and their means of delivery already exist in the region. UN ولا يمكن لأي كان أن يتجاهل أن الأسلحة النووية ووسائل إيصالها موجودة بالفعل في المنطقة.
    Because time may not be what we think it is, and all of eternity might already exist. Open Subtitles ربما لا. لأنّ الزمن قد لا يكون ما نعتقد أنّه هو، وجميع الأبديّة موجودة بالفعل.
    Rights, therefore, are not conferred by the Government; they already exist unless Parliament decides that the needs of society are such that they should be restricted in some specific way. UN ومن ثم، فإن الحكومة لا تمنح هذه الحقوق، وإنما هي قائمة بالفعل ما لم يقرر البرلمان أن احتياجات المجتمع تقضي بتقييدها بشكل معين.
    We must take care that the economic recovery from the recession does not further accentuate the inequalities -- understood as a lack of equity -- that already exist. UN علينا أن نكون حريصين على ألا يؤدي الانتعاش الاقتصادي من الركود إلى زيادة في التفاوتات التي تُفهم بوصفها إجحافا، وهي قائمة بالفعل.
    Hence, while over the past weeks we have witnessed an intensification of the international focus on this issue, we must not lose sight of the fact that mechanisms already exist within the United Nations system to address the issue. UN وهكذا، بينما شهدنا على مدى الأسابيع الماضية تكثيفاً للتركيز الدولي على هذه المسألة، لا يجوز أن نغفل عن أن الآليات اللازمة للتصدي لهذه المسألة قائمة بالفعل ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    At the same time, it seeks the reaffirmation of the principles which already exist and which have been developed and applied over the past half century. UN وهي تسعى في الوقت نفسه إلى إعادة تأكيد المبادئ القائمة بالفعل والتي تم تطويرها وتطبيقها على مدى نصف القرن الماضي.
    This draft resolution illustrates the obvious interest in strengthening the ties of cooperation that already exist between the two organizations. UN ويبين مشروع القرار هذا الاهتمام الواضح بتعزيز صلات التعاون القائمة بالفعل بين المنظمتين.
    Railway transport should be promoted where its use is viable and rail networks already exist. UN وينبغي الترويج للنقل بالسكك الحديدية حيثما يكون استخدامه قابلا للاستمرار وحيثما توجد بالفعل شبكات للسكك الحديدية.
    Railway transport should be promoted where its use is viable and a rail network already exist. UN وينبغي الترويج للنقل بالسكك الحديدية حيثما يكون استخدامه قابلا للاستمرار وحيثما توجد بالفعل شبكة للسكك الحديدية.
    Certain coordination mechanisms already exist in the United Nations through the United Nations Development Group (UNDG), inter-agency coordination mechanisms, the United Nations Development Account and the Resident Coordinator system. UN وتوجد بالفعل آليات تنسيق معينة في الأمم المتحدة عن طريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وآليات التنسيق المشتركة بين الوكالات، وحساب الأمم المتحدة للتنمية، ونظام المنسقين المقيمين.
    Thirdly, a number of commitments already exist in relation to arms transfers. UN ثالثا، يوجد بالفعل عدد من الالتزامات في ما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة.
    3. Encourages Member States to establish or, where they already exist, to strengthen national institutions for the protection and promotion of human rights and to incorporate those elements in national development plans; UN ٣ - تشجع الدول اﻷعضاء على إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، أو تعزيز الموجود بالفعل من تلك المؤسسات، وعلى إدماج تلك العناصر في الخطط اﻹنمائية الوطنية؛
    Convention enshrines rights and principles that already exist in international human rights instruments to which Georgia is a party. UN فهذه الاتفاقية تجسد حقوقاً ومبادئ موجودة من قبل في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي جورجيا طرف فيها.
    It was observed that in many countries most basic documents relevant to the action programmes already exist. UN ولوحظ أن أهم الوثائق الأساسية ذات الصلة ببرامج العمل موجودة فعلا في كثير من البلدان.
    In this regard, the Panel notes that excellent meso-scale models already exist and are available for public use. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن هناك بالفعل نماذج ممتازة متوسطة النطاق وأنها متاحة للاستخدام العام.
    Whatever the outcome of this analysis might be, the solution should aim to use the bodies that already exist within the United Nations system. UN ومهما تكن نتائج هذا التحليل، ينبغي أن يرمي الحل إلى الاستفادة من الهيئات الموجودة بالفعل داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    2. With a view to giving effect to this Convention, States Parties shall consider entering into bilateral or multilateral agreements or arrangements on direct cooperation between their law enforcement agencies and, where such agreements or arrangements already exist, amending them. UN 2- بغية وضع هذه الاتفاقية موضع النفاذ، تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن التعاون المباشر بين أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون، وفي تعديل تلك الاتفاقات أو الترتيبات في حال وجودها.
    Education for sustainable development is not a particular programme or project, but rather an umbrella for many forms of education that already exist, and new ones that remain to be created. UN وليس التعليم من أجل التنمية المستدامة برنامجا أو مشروعا خاصا، بل هو بالأحرى مظلة تنضوي تحتها أشكال كثيرة من التعليم منها ما هو موجود بالفعل ومنها ما هو جديد لم يُنشأ بعد.
    However, such a mechanism must not establish in the Department of Political Affairs backstopping capacities that might already exist in the Department of Peacekeeping Operations. UN بيد أنه يجب على هذه الآلية ألا تنشئ في إدارة الشؤون السياسية قدرات مساندة موجودة أصلا في إدارة عمليات حفظ السلام.
    A few partnership arrangements already exist. UN ويوجد بالفعل عدد قليل من ترتيبات الشراكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus