"already has" - Traduction Anglais en Arabe

    • لديها بالفعل
        
    • لديه بالفعل
        
    • بالفعل لديه
        
    • بالفعل لديها
        
    • له بالفعل
        
    • أبرمت بالفعل
        
    • بدأ بالفعل
        
    • لديها الآن
        
    • لديها فعلا
        
    • لديها من قبلُ
        
    • لديها مسبقاً
        
    • الدولي بالفعل
        
    • لديه فعلا
        
    • سبق أن فعل
        
    • تملك بالفعل
        
    She's already has a life sentence. They can't do anything to her. Open Subtitles لديها بالفعل حكم بالسجن مدى الحياة لا يمكنهم فعل شيئ لها
    I mean, she's not even one, and she already has a record. Open Subtitles أقصد , إنها ليست حتى واحدة و الأن لديها بالفعل سجل
    Virtually every country already has such a system in place, in order to conduct checks on sensitive merchandise. UN فكل بلد من البلدان تقريبا لديه بالفعل نظامه الخاص للتحقق من السلع الحساسة.
    The Group already has a draft document to work on. UN والفريق لديه بالفعل مشروع وثيقة يعمل بشأنها.
    I'd hate to get suspended, and Agent Gibbs already has enough paperwork. Open Subtitles أنا أكره الحصول على الإيقاف عن العمل عميل جيبس بالفعل لديه ما يكفي الأوراق
    I know that you're expecting a child, but she already has a little brother. Open Subtitles ، أعلم أنكم تنتظرون مولوداً جديداً لكنها بالفعل لديها أخ صغير
    This project involves many institutional issues since Belgium already has institutions that perform functions connected with human rights. UN ويثير هذا المشروع عدة مسائل مؤسسية إذ أن بلجيكا لديها بالفعل عدة مؤسسات تمارس اختصاصات في مجالات مرتبطة بحقوق الإنسان.
    As to the mandate of MONUC, we believe that the Mission already has an adequate set of competencies. UN أما بالنسبة لولاية البعثة، فنحن نعتقد أن البعثة لديها بالفعل مجموعة ملائمة من الاختصاصات.
    New Zealand already has legislation which gives effect to the Biological Weapons Convention, Chemical Weapons Convention and the Nuclear Non-Proliferation Treaty. UN :: إن نيوزيلندا لديها بالفعل تشريع يقضي بإنفاذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Don't let him pull you down any more than he already has. Open Subtitles لا تسمح له سحب أنت إلى أسفل أي أكثر مما كان لديها بالفعل.
    And the average person who's ordered one already has 64 cars, three helicopters, three jets and one yacht. Open Subtitles والشخص العادي الذي هو أمر واحد لديها بالفعل 64 سيارة، ثلاثة طائرات هليكوبتر وثلاث طائرات واليخوت واحد.
    That's my mom's style. She should just manage the ones she already has. Open Subtitles هذا اسلوب امى هى يجب ان تتدبر أمر الذى لديها بالفعل
    Is the man who already has a girlfriend and sends another girl $1,300 shoes funny? Open Subtitles هل الرجل الذى لديه بالفعل صديقة و يرسل لفتاة أخر حذاء بملغ 1700 دولار
    Uh, is it possible that someone who already has a coach seat could be bumped for some reason? Open Subtitles اه، هل من الممكن أن شخصا لديه بالفعل مقعد المدرب يمكن صدم لسبب ما؟
    And with that comes a sense of obligation, an obligation that might distract him from the ones he already has. Open Subtitles ومعه يأتي شعور بالالتزام، التزام قد يصرفه عن الالتزام الذي لديه بالفعل.
    He already has a roommate - me. We're a couple of crazy college kooks. Open Subtitles لديه بالفعل زميل للغرفة ، أنا نحن ثنائي مجنون من مجانين الجامعة
    And he already has a job at the auto plant. Open Subtitles وانه بالفعل لديه وظيفة في مصنع السيارات.
    That thing probably already has a million hits on YouTube. Open Subtitles هذا الشيء ربما بالفعل لديه مليون زيارة على موقع يوتيوب.
    She already has the frown lines. Open Subtitles إنها بالفعل لديها علامات العبوس على وجهها
    It already has a specialized team of experts, both at the head office and in the field, with wide experience and proven expertise, and enjoys close collaboration with UNDP country offices. UN ويتوافر له بالفعل فريق متخصص من الخبراء في المقر الرئيسي وفي الميدان وخبرة واسعة، ويتمتع بالتعاون مع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    In fact, TPP will do little for exports – and for an obvious reason. The US already has standard tariff-lowering agreements with almost all of the participating countries. News-Commentary الواقع أن الشراكة عبر المحيط الهادئ لن تفعل شيئاً يُذكَر لتحسين الصادرات ــ ولسبب واضح. ذلك أن الولايات المتحدة أبرمت بالفعل اتفاقيات موحدة لخفض التعريفات مع كل البلدان المشاركة تقريبا.
    Judging from the process by which it was prepared, the Manual already has begun to serve this purpose, as additional examples of relevant field practice continue to be received. UN وانطلاقا من العملية التي أعد بها هذا الدليل، يمكن القول إنه بدأ بالفعل يخدم الغرض الذي وضع من أجله، حيث لا تزال ترد أمثلة إضافية عن الممارسات الميدانية ذات الصلة.
    I just don't want her taking on any more liabilities than she already has. Open Subtitles لا أريد أن تتحمل أمي مسؤوليات أكثر مما لديها الآن
    The Czech Republic is one of the few countries that already has a mechanism for controlling compliance with the Convention incorporated into its national legislation. UN والجمهورية التشيكية هي أحد البلدان القليلة التي توجد لديها فعلا آليةٌ لمراقبة الامتثال للاتفاقية منصوصٌ عليها في تشريعاتها الوطنية.
    Given that WMO already has extensive training programmes on terrestrial weather, expanding this to also include space weather training would be valuable since it would leverage the existing infrastructure and capabilities. UN بالنظر إلى أنَّ المنظمة العالمية للأرصاد الجوية لديها من قبلُ برامج تدريبية موسّعة بشأن طقس الأرض، فإنَّ توسيع هذه البرامج لكي تشمل أيضاً التدريب على رصد طقس الفضاء من شأنه أن يكون خطوة ذات قيمة كبيرة لأنها سوف ترفع مستوى البُنى التحتية والقدرات الموجودة حالياً في هذا الخصوص.
    Hive's infections only heightens feelings she already has. Open Subtitles عدوى (القفير) ترفع من المشاعر التي لديها مسبقاً
    The international community already has at its disposal the legal instruments to fight transnational organized crime in all its forms. UN وتحت تصرف المجتمع الدولي بالفعل الصكوك القانونية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية بجميع أشكالها.
    There is no need, therefore, for the Conference on Disarmament to engage itself in formulating principles on the same subject, especially when it already has several other priority issues on its agenda. UN لذلك لا حاجة إلى زج مؤتمر نزع السلاح نفسه في صياغة مبادئ حول نفس الموضوع، خاصة وأن لديه فعلا عدة مسائل ذات أولوية في جدول أعماله.
    Finally, my delegation reiterates its will to actively and constructively participate in this essential process, as it already has in coordinating the Ad Hoc Working Group. UN أخيرا، يكرر وفدي استعداده للمشاركة الحثيثة والبناءة في هذه العملية الجوهرية، مثلما سبق أن فعل في تنسيق أنشطة الفريق العامل المخصص.
    While the United Nations already has some experience in brokering and facilitating partnerships, there is a need to develop those skills more systematically throughout the Organization. UN ومع أن الأمم المتحدة تملك بالفعل بعض الخبرة في أعمال الوساطة المتعلقة بالشراكات وتسهيل تكوينها، فثمة حاجة إلى تطوير هذه المهارات بشكل منهجي في جميع أنحاء المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus