"already in place in" - Traduction Anglais en Arabe

    • القائمة بالفعل في
        
    • المطبقة بالفعل في
        
    • القائمة فعلا في
        
    • قائمة بالفعل في
        
    The system is based on practices already in place in some regional service centres. UN ويستند هذا النظام إلى الممارسات القائمة بالفعل في بعض مراكز الخدمات الإقليمية.
    The representative suggested greater use of the current accountability frameworks and other tools for the achievement of gender and other diversity targets that were already in place in organizations. UN وأشار ممثل الاتحاد إلى زيادة استخدام أطر المساءلة الحالية وغيرها من الأدوات الخاصة بتحقيق الأهداف الجنسانية وأهداف التنوع الأخرى القائمة بالفعل في المنظمات.
    UNU endeavoured to increase cooperation and enhance system development bearing in mind the institutional infrastructure already in place in various locations. UN والجامعة تسعى إلى زيادة التعاون وتعزيز تطوير النظام القائم في ضوء تلك الهياكل الأساسية المؤسسية القائمة بالفعل في مختلف المواقع.
    In that regard, we welcome the idea of creating a database on confidence-building measures already in place in various regions. UN وفي ذلك الصدد نرحب بفكرة إنشاء قاعدة بيانات عن تدابير بناء الثقة المطبقة بالفعل في شتى المناطق.
    It focusses on cooperative arrangements already in place in Africa and Latin America. UN ويلقي الضوء على الترتيبات التعاونية القائمة فعلا في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    The necessary resources have been allocated to 20 African countries, with projects already in place in all those countries. UN وقد تم تخصيص الموارد اللازمة لعشرين بلدا أفريقياً، والمشاريع قائمة بالفعل في كل هذه البلدان.
    A strengthening of procedures already in place in the active peacekeeping missions was needed so as to ensure that all receivables were systematically recorded and collected in a timely manner. UN وهناك حاجة إلى تعزيز الإجراءات القائمة بالفعل في بعثات حفظ السلام العاملة بغية كفالة تسجيل جميع الأموال تحت التحصيل وتحصيلها بصورة منتظمة في الوقت المناسب.
    A strengthening of procedures already in place in the active peacekeeping missions was needed to ensure that all accounts receivable were systematically recorded and collected in a timely manner. UN وثمة حاجة إلى تعزيز الإجراءات القائمة بالفعل في بعثات حفظ السلام التي ما زالت أنشطتها متواصلة وذلك للتحقق من أن جميع حسابات القبض قد تم تسجيلها وتحصيلها بانتظام وفي الوقت المناسب.
    In order to strengthen the Secretariat-based institutional arrangements already in place in a number of these areas, I will ensure that they are reviewed at the most senior level on a regular basis. UN ومن أجل تعزيز الترتيبات المؤسسية للأمانة العامة القائمة بالفعل في عدد من هذه المجالات، سأعمل على ضمان أن تجري مراجعتها على أعلى المستويات على أساس منتظم.
    Moreover, in the context of decentralization, his Office was currently negotiating with the Tunisian Government to establish a " platform of support " in Tunis for its activities in the Maghreb, which would complement the structures already in place in Dakar and Pretoria. UN وفي إطار السعي إلى تطبيق اللامركزية، تتفاوض المفوضية في الوقت الراهن مع الحكومة التونسية من أجل إنشاء كيان في تونس من شأنه أن يساند أنشطتها في المغرب العربي، مما يكمل الكيانات القائمة بالفعل في داكار وبريتوريا.
    Such safeguards, already in place in a number of States, included limiting the right to initiate criminal proceedings to the public prosecution authority or requiring the authorization of a senior legal official before initiating an investigation on the basis of universal jurisdiction. UN وهذه الضمانات، القائمة بالفعل في عدد من الدول، تشمل قصر الحق في بدء الإجراءات الجنائية على سلطة الادعاء العام، أو طلب الإذن من مسؤول قانوني عالي المرتبة قبل بدء التحقيق على أساس الولاية القضائية العالمية.
    Small island states again referenced their particular situation where within-country relocation is often not an option, and concerned delegates referred to the need to develop further international resettlement programs, including temporary programs already in place in certain countries. UN وأشارت الدول الجزرية الصغيرة مرة أخرى إلى حالتها الخاصة حيث لا تكون عملية النقل داخل البلد ممكنة في الغالب. وذكر مندوبون معنيون الحاجة إلى وضع المزيد من برامج إعادة التوطين الدولية، بما في ذلك البرامج المؤقتة القائمة بالفعل في بعض البلدان.
    48. The establishment of the United Nations Office to the African Union would consolidate and integrate United Nations peace and security functions already in place in Addis Ababa and would strengthen the partnership between the United Nations and the African Union. UN 48 - ومضت قائلة إن إنشاء مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي من شأنه توحيد وإدماج وظائف الأمم المتحدة المتعلقة بالسلام والأمن القائمة بالفعل في أديس أبابا، وتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    46. The Secretary-General is pleased to note that the policies and practices already in place in the Secretariat coincide with the intent of the recommendation. UN ٤٦ - يسر اﻷمين العام أن يشير الى أن السياسات والممارسات المطبقة بالفعل في اﻷمانة العامة تتفق مع قصد التوصية.
    83. The internationalization of the protection of democracy in a process linked directly to human rights is already happening, if one considers the normative protection structures already in place in Europe, the Americas and Africa, as well as developments that have occurred in recent years in the United Nations legal framework and in international relations as a whole. UN 83- وقد بدأ بالفعل إضفاء طابع دولي على حماية الديمقراطية في عملية ترتبط مباشرة بحقوق الإنسان، وذلك عند النظر إلى هياكل الحماية التقنينية القائمة فعلا في أوروبا والأمريكتين وأفريقيا، فضلا عن التطورات التي حدثت في السنوات الأخيرة في الإطار القانوني للأمم المتحدة وفي العلاقات الدولية ككل.
    94. An international regime for the protection of democracy that is linked directly to human rights is already beginning to emerge, if one considers the normative protection structures already in place in Europe, the Americas and Africa, as well as developments in recent years in the United Nations legal framework and in international relations as a whole. UN 94- وقد بدأ يظهر بالفعل نظام دولي لحماية الديمقراطية في عملية ترتبط مباشرة بحقوق الإنسان، وذلك عند النظر إلى الهياكل الاشتراعية للحماية القائمة فعلا في أوروبا والأمريكتين وأفريقيا، فضلا عن التطورات التي حدثت في السنوات الأخيرة في الإطار القانوني للأمم المتحدة وفي العلاقات الدولية ككل.
    To this end, increased attention is being given to the harmonization and rationalization of several organizations that are already in place in various parts of the continent. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يولى اهتمام متزايد لمواءمة وترشيد عدة منظمات قائمة بالفعل في أنحاء شتى من القارة.
    There are a wide range of public works programmes already in place in African Member States (see box 3 below). UN وثمة طائفة واسعة من برامج الأعمال العامة قائمة بالفعل في الدول الأفريقية الأعضاء (انظر الإطار رقم 3 أدناه).
    30. The education system, the justice system and the media are already in place in almost all parts of the world, though admittedly to varying extents. UN ٣٠ - ونظام التعليم ونظام العدالة ووسائط اﻹعلام قائمة بالفعل في كل أنحاء العالم تقريبا، وإن كان ذلك بدرجات مختلفة باعتراف الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus