"already in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالفعل في
        
    • فعلا في
        
    • بالفعل إلى
        
    • أصلاً في
        
    • بالفعل فى
        
    • فعلاً ضمن ما
        
    • مسبقاً في
        
    • موجودين أصلا في
        
    External hosts were used more often when the data were deemed to be already in the public domain. UN واستخدُمت خدمات الاستضافة الخارجية في أحيان أكثر عندما ارتؤي أن البيانات موجودة بالفعل في متناول الجمهور.
    The Advisory Committee had been informed that the eight additional helicopters needed were already in the mission area and operational. UN وقد تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن طائرات الهليكوبتر الإضافية الثماني اللازمة هي موجودة وتعمل بالفعل في منطقة البعثة.
    Formalities for the aliens already in the country are also simplified. UN وجرى أيضا تبسيط الشكليات المتعلقة باﻷجانب الموجودين بالفعل في البلد.
    There is a request from a certain delegation to vote on something that is already in the draft resolution. UN وهناك طلب من وفد معيّن لإجراء تصويت على أمر يرد فعلا في مشروع القرار.
    We have been told it is there already in the NPT context. UN وقد قيل لنا إنه قائم بالفعل في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    If you've compiled them, why aren't they already in the presentation? Open Subtitles اذا قمت بتجميعهم لم ليسوا بالفعل في العرض الان ؟
    What if the killer was already in the house? Open Subtitles ماذا لو كان القاتل كان بالفعل في المنزل؟
    70. Since several different proposals are already in the public domain, the present report will not go into details of their advantages and disadvantages. UN 70 - وحيث أن هناك عدة مقترحات مختلفة صارت بالفعل في الميدان العام، فإن هذا التقرير لن يدخل في تفاصيل مزاياها وعيوبها.
    However, the purpose was to give guidance to States, and generic language added little to what was already in the Covenant. UN ولكن الغرض هو إعطاء توجيهات إرشادية للدول، والنصوص العامة لم تُضِفْ سوى القليل إلى ما هو موجود بالفعل في العهد.
    Consequently, gender mainstreaming should be initiated already in the drafting phase by actors taking part in the programme. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تشرع الجهات الفاعلة المشاركة في البرنامج بالفعل في تعميم المنظور الجنساني في مرحلة الصياغة.
    Additional radio transmitters, which are already in the Mission area, will be installed to extend the station's reach throughout the country. UN وستُنشأ أجهزة إرسال إذاعي أخرى، موجودة بالفعل في منطقة البعثة، كي يمتد البث الإذاعي للمحطة إلى جميع أنحاء البلد.
    In article 12, option 1 was its preferred choice: the necessary checks and balances were already in the text. UN وفي المادة ٢١ ، تفضل كندا الخيار ١ : فالضوابط والتوازنات الضرورية موجودة بالفعل في النص .
    According to the Mexican authorities, all of these cases are still under investigation or already in the prosecution stage. UN ووفقاً لما ذكرته السلطات المكسيكية، فإن جميع هذه القضايا ما زالت قيد التحقيق أو أنها بالفعل في مرحلة المقاضاة.
    The reference to foreign occupation that is sought is already in the text. UN فالإشارة المطلوبة إلى الاحتلال الأجنبي موجودة بالفعل في النص.
    The secretariat is already in the process of establishing the Ministerial Board and the Technical Advisory Bodies. UN وقد شرعت الأمانة بالفعل في عملية إنشاء المجلس الوزاري والهيئات الاستشارية الفنية.
    Pakistan is already in the process of implementing the Programme of Action. UN وباكستان شرعت فعلا في تطبيق برنامج العمل.
    Brazil, for example, succeeded already in the 1970s in launching a major programme of sugar cane ethanol substitution for oil. Recently, it started a bio-diesel programme that has a good chance of rapid expansion. UN فالبرازيل على سبيل المثال نجحت فعلا في السبعينيات في بدء برامج رئيسية لاستخلاص الإيثانول من قصب السكر كبديل للنفط، ومؤخرا، بدأت برنامج خليط البيوديزل الذي يتمتع بفرصة جيدة للتوسع السريع.
    Oh, believe it or not, he's already in the office. Open Subtitles صدقي أو لا تصدقي لقد ذهب بالفعل إلى مكتبه
    Further, such action also facilitates speedy trial, as the youth is already in the community. UN وييسر مثل هذا التدبير، فضلاً عن ذلك، المحاكمة السريعة للحدث لوجوده أصلاً في المجتمع.
    News of your hunger-strike is already in the papers. Open Subtitles أنباء إضرابك عن الطعام منشورة بالفعل فى الصحف ليس لديك فكرة...
    The principle of free, prior and informed consent also applies to elements of indigenous peoples' cultural heritage that are already readily available to the general public (that is, are already in the so-called " public domain " ). UN 7- وينطبق مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة أيضاً على تلك العناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تكون بالفعل متاحة لعامة الجمهور (أي تلك التي تندرج فعلاً ضمن ما يسمى `المجال العام`).
    Fourteen of these additional claims are related to claims already in the nineteenth instalment and 13 were transferred from part two of the seventeenth instalment pending the receipt of comments on the claims by Iraq. UN وترتبط 14 من هذه المطالبات الإضافية بمطالبات وردت مسبقاً في الدفعة التاسعة عشرة، فضلاً عن 13 مطالبة أُحيلت من الجزء الثاني من الدفعة السابعة عشرة ريثما يتم استلام تعليقات العراق عليها.
    If the name and the photograph of a delegate are already in the computer system of the Pass and Identification Office, his/her pass may be collected by a representative of the Permanent/Observer Mission in the absence of the delegate, upon presentation of the authorized application and a valid United Nations grounds pass. UN وإذا كان اسم عضو من أعضاء الوفد وصورته موجودين أصلا في نظام مكتب تصاريح الدخول والهويات، يمكن لأحد ممثلي البعثة الدائمة أو البعثة المراقبة أن يستلم تصريح دخول ذلك العضو في غياب هذا الأخير، على أن يُدلي بالطلب المصدّق عليه، وبتصريح صالح لدخول مبنى الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus