"already indicated" - Traduction Anglais en Arabe

    • سبق بيانه
        
    • سبقت الإشارة إلى
        
    • سبق ذكره
        
    • سبقت الإشارة إليه
        
    • سلف بيانه
        
    • ذكر آنفا
        
    • ذكرنا سابقاً
        
    • أشير بالفعل
        
    • أشرنا
        
    • ذكر آنفاً
        
    • سبق القول
        
    • ذكر من قبل
        
    • سلفت الإشارة
        
    • سبق أن أشارت إليه
        
    • سبق أن أشرت
        
    The representative would be asked to draw, from the box representing the preferred meeting, a chip showing the number of the speaking slot, and would then be asked to indicate the level of representation of the speaker, if not already indicated. UN ويطلب من الممثل أن يسحب من الصندوق الذي يمثل الجلسة التي يفضلها بطاقة تحمل الرقم الترتيبي لفرصة التكلم، وبعد ذلك يُطلب منه أن يبين مستوى تمثيل المتكلم، إذا لم يكن ذلك المستوى قد سبق بيانه.
    As already indicated, the participation of the armed forces in public security tasks is a major setback for the process of demilitarizing public security pursuant to the peace agreements. UN وقد سبقت الإشارة إلى أن مشاركة القوات المسلحة في مهام الأمن العام تمثل انتكاسة كبيرة بالنسبة لعملية نزع الطابع العسكري لعملية الأمن العام عملا باتفاقات السلام.
    253. As already indicated, the Kuwaiti Labour Act prohibits the employment of children at a young age for fear that they might be exposed to various forms of exploitation and physical coercion. UN ٣٥٢- هذا وقد حرص قانون العمل الكويتي كما سبق ذكره على عدم تشغيل اﻷطفال في سن مبكرة، خشية تعرضهم لشتى أنواع الاستغلال واﻹكراه البدني.
    108. As already indicated in paragraph 76 of the present report, the legal literature gives this mechanism the name " protection by ricochet " , the principle of which may be presumed to have originated in article 1 of the Convention and the general obligation of the High Contracting Parties to accord the rights defined in the Convention to " all persons under their jurisdiction " . UN 108 - وكما سبقت الإشارة إليه في الفقرة 76 من هذا التقرير، يصف الفقه هذه الآلية بأنها " حماية غير مباشرة " () تعود بأصلها إلى المادة 1 من الاتفاقية وإلى التزام الأطراف السامية المتعاقدة العام بأن تقرّ بالحقوق المحددة في الاتفاقية لـ " جميع المشمولين بولايتها " ().
    141. Sexual relations between persons of the same sex are condemned, prohibited and criminalized in accordance with the provisions of the Islamic sharia which, as already indicated, constitutes the principal source of legislation in the State of Kuwait. UN 141- إن تجريم العلاقة الجنسية بين أفراد من نفس الجنس يتساند رفضه واستنكاره إلى أحكام الشريعة الإسلامية، باعتبارها المصدر الرئيسي للتشريع في دولة الكويت كما سلف بيانه.
    As already indicated, freedom is a sacred right guaranteed by the Constitution and the law (articles 424 and 425 of the Code of Criminal Procedure). UN 127- كما ذكرنا سابقاً الحرية حق مقدس كفله الدستور والقانون، قانون أصول المحاكمات الجزائية، (المادتان 424 و425).
    The financial requirements for the third session of the CRIC are estimated at US$ 250,000, as already indicated in table 8. UN وتقدر المتطلبات المالية لعقد الدورة الثالثة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بمبلغ 000 250 دولار وفقاً لما سبق بيانه في الجدول 8.
    Section II of the Penal Code, concerning offences against honour and reputation, prescribes severe penalties for the perpetrators of offences against children or minors, particularly if the offender is one of the victim’s ascendants, entrusted with the victim’s upbringing or welfare or vested with authority over the victim, as already indicated in connection with article 19 of the Convention. UN وفي الباب الثاني من قانون الجزاء والخاص بالجرائم الواقعة على العرض والسمعة شددت العقوبات على الجناة إذا كانت اﻷفعال التي ارتكبوها ضد اﻷطفال والقصر أو كان الجاني من أصول المجني عليها أو من المتولين تربيتها أو رعايتها أو ممن لهم سلطة عليها وهذا ما سبق بيانه عند الحديث عن المادة ٩١ من الاتفاقية.
    114. These responsibilities or obligations may be regarded as limitations upon the right of trade unions to function freely, but they apply only to registered trade unions and as already indicated, registration is not compulsory. UN ٤١١- وهذه المسؤوليات أو الالتزامات يمكن اعتبارها قيوداً على حق النقابات في العمل بحرية، ولكنها تسري فقط على النقابات المسجلة، وليس التسجيل إلزامياً كما سبق بيانه.
    As already indicated, it is considered that the working group is the most appropriate vehicle for determining admissibility for the whole Committee's consideration. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، يُعتبر الفريق العامل أنسب أداة لتحديد المقبولية قصد عرض الشكوى على اللجنة ككل.
    Places of worship and cemeteries, as already indicated, are beyond assault and supported by financial assistance provided by the Government. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، تحظى أماكن العبادة والمقابر بالحماية من الاعتداءات وتتلقى المساعدات المالية من الحكومة.
    10.7 The Committee notes, as already indicated, that the complainant explains that he did complain to the examining magistrate of the treatment inflicted on him, and resorted to hunger strikes in protest at the conditions imposed on him. UN 10-7 بيد أن اللجنة تلاحظ، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، أن صاحب الشكوى قد اشتكى فعلاً من سوء المعاملة إلى قاضي التحقيق ولجأ إلى الإضراب عن الطعام احتجاجاً منه على الحالة التي وصل إليها.
    102. With respect to education as already indicated in 2.4 above, significant progress has been made in increasing enrolment and retention of girls in school. UN 102 - وفي ما يتعلق بالتعليم، وكما سبق ذكره في 2-4 أعلاه، أُحرز تقدم كبير في زيادة معدلات التحاق البنات بالمدارس واستبقائهن فيها.
    25. As already indicated in the previous reports, starting with the Political Constitution of the United Mexican States, in general terms, women suffer no legal limitation whatsoever, since the law regards them as having the same rights and obligations as men. UN ٢٥ - وفقا لما سبق ذكره في التقريرين السابقين، فإن المرأة، ابتداء من صدور الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة، لا تعاني، بوجه عام، من أي قيد قانوني على اﻹطلاق، حيث أن القانون يعتبر أن لها مثلما للرجل من حقوق وعليها مثلما عليه من واجبات.
    54. As already indicated, the principles of human rights and fundamental freedoms, having been incorporated into the provisions of the Constitution, enjoy the protection prescribed by the constitutional rule that any legal provision in force at the time of the proclamation of the Constitution which violates or contravenes these principles is deemed unconstitutional. UN 54- وفقاً للنظام القانوني المصري، فإنه يترتب على إدراج مبادئ حقوق الإنسان وحرياته الأساسية في نصوص الدستور على نحو ما سلف بيانه أن تتمتع تلك المبادئ بالحماية المقررة للقاعدة الدستورية وهو اعتبار كافة النصوص القانونية النافذة فعلا وقت صدور الدستور والمخالفة لتلك المبادئ أو المتعارضة معها غير دستورية.
    As already indicated, article 25 of the Constitution stipulates that liberty is a sacred right and the State has an obligation to safeguard the personal liberty, dignity and security of its citizens. UN 277- كما ذكرنا سابقاً فإن الدستور السوري نص في المادة 25 على أن الحرية حق مقدس وتكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وأمنهم.
    38. As already indicated in India's earlier report, the Constitution of India ensures to women the right to equality (art. 14) and specifically prohibits discrimination on the basis of sex (art. 15 (1)). UN ٨٣- مثلما أشير بالفعل في تقرير الهند السابق يكفل دستور الهند للمرأة الحق في المساواة )المادة ٤١( ويحظر تحديدا التمييز بسبب الجنس )المادة ٥١ )١((.
    A specific example of this is the large numbers of girls choosing teaching as a career: as already indicated, 62 per cent of students at the Juan Demósthenes Arosemena Teacher Training College are women. UN ومن اﻷمثلة المحددة على ذلك مستوى التفضيل المرتفع لدى القطاع النسائي للخدمات التعليمية. وكما أشرنا فإن ٦٢ في المائة من طلاب دار خوان ديموسينس أرسومينا ﻹعداد المعلمين هن من النساء.
    He had already indicated his intention to submit a comprehensive review of the performance of the regional United Nations Information Centre in Brussels to the Committee on Information in 2005. UN ولقد سبق القول بأنه سيجري تقديم استعراض شامل لأداء مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل، وذلك إلى لجنة الإعلام في عام 2005.
    As already indicated in relation to article 9, prenatal and post-natal leave amount to, respectively, four and eight weeks. UN 483- وحسبما سلفت الإشارة إليه فيما يتعلق بالمادة 9، تكون الإجازة قبل وبعد الولادة، على التوالي، أربعة أسابيع وثمانية أسابيع.
    67. The continuing decrease in the number of high-profile hijackings will probably weaken any resolve to investigate and prosecute the pirate leadership, in Somalia and abroad, as already indicated by the February 2013 letter of the President of Somalia (see para. 58 above). UN 67 - ومن المرجح أن الانخفاض المستمر في عدد حالات الاختطاف البارزة سيُضعف أية نية في التحقيق مع زعماء القراصنة ومحاكمتهم، في الصومال وخارجها، حسب ما سبق أن أشارت إليه الرسالة الموجهة من رئيس الصومال في شباط/فبراير 2013 (انظر الفقرة 58 الواردة أعلاه).
    I have already indicated in particular that the South African proposal is a kind of bridge between opposing viewpoints and that we are continuing to study it. UN لقد سبق أن أشرت بصفة خاصة إلى أن اقتراح جنوب أفريقيا يمثل على نحو ما جسراً بين مفاهيم متعارضة وأننا نواصل دراسته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus