Finnish relief personnel are already on the ground, and more will be coming. | UN | ويتواجد موظفو الإغاثة الفنلنديون بالفعل في الميدان، وسيفد المزيد منهم. |
Group work could be facilitated through even a small network of personal computers and the use of suitable groupware programmes already on the market. | UN | ويمكن تيسير العمل الجماعي حتى من خلال شبكة صغيرة من الحواسيب الشخصية ومن خلال استخدام برامج حاسوبية جماعية مطروحة بالفعل في اﻷسواق. |
No vacancy factor has been applied to cost estimates, as all advisers are already on the ground. | UN | ولم يطبّق عامل شغور في تقدير التكاليف لأن جميع المستشارين موجودون بالفعل في نيـبال. |
He had also commented already on the appropriateness of mentioning an ongoing investigation in the annual report. | UN | وأوضح أنه قد علﱠق أيضا بالفعل على مدى ملاءمة ذكر تحقيق جار في التقرير السنوي. |
All varying on the theme of you're crazy, but I'm going to go with, what makes you think that you're not already on the right path? | Open Subtitles | جميع متفاوتة حول موضوع من أنت مجنون، لكن انا ذاهب الى الذهاب مع، ما الذي يجعلك تعتقد أنك لا بالفعل على الطريق الصحيح؟ |
Both of these measures are already on the agenda of the Conference on Disarmament. | UN | وكلا هذين التدبيرين مدرج فعلا في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
The senior electoral expert is already on the ground and assisting the National Electoral Authority. | UN | وكبير الخبراء المعني بالانتخابات موجود بالفعل في الميدان وهو يقدم المساعدة للهيئة الانتخابية الوطنية. |
The management responded by stating that such enhancements are already on the list. | UN | وردت الإدارة بالقول بأن هذه التحسينات مدرجة بالفعل في قائمة التحسينات اللازمة. |
And, uh, he says he's already on the team. | Open Subtitles | و، أه، يقول انه موجود بالفعل في الفريق. |
No do not, Team Rocket Tornado is already on the way, | Open Subtitles | لا تفعل فريق صاروخ التورنادو بالفعل في طريقهم |
One observes only things which are already on the mind. | Open Subtitles | واحد يلاحظ أشياء محددة والتي بالفعل في العقل. |
i thought maybe she was already on the other side. | Open Subtitles | ظننت أنها ربما كانت بالفعل في الجهة الأخرى |
Ah, I see my colleague Tom Tucker is already on the scene. | Open Subtitles | اوه , أنا أرى زميلي توم تاكر بالفعل في المشهد |
On that note, the floor plans for your condo in the Bahamas are already on the way. | Open Subtitles | في تلك المذكرة، وخطط الكلمة لالشقة الخاصة بك في جزر البهاما هي بالفعل على الطريق. |
On that note, the floor plans for your condo in the Bahamas are already on the way. | Open Subtitles | في تلك المذكرة، وخطط الكلمة لالشقة الخاصة بك في جزر البهاما هي بالفعل على الطريق. |
In fact, it is not so much new ideas that we need; the main elements that are needed for a solution are already on the negotiating table. | UN | والواقع أننا لسنا بحاجة إلى أفكار جديدة كثيرة، فالعناصر الرئيسية اللازمة للتوصل إلى حل مطروحة بالفعل على طاولة التفاوض. |
An advance team is already on the ground, and soon a first troop contingent will be deployed. | UN | ويوجد فريق متقدم بالفعل على أرض الواقع، وسوف تنشر قريبا فرقة أولى من القوات. |
Moreover, most of the reforms proposed were already on the agenda of these institutions. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن معظم الإصلاحات المقترحة مدرجة بالفعل على جدول أعمال تلك المؤسسات. |
However, the advance completion of voter cards for voters already on the rolls and the reproduction of voter registration documents was under way. | UN | ومع ذلك فإنه تجري حاليا عملية استكمال مسبق لبطاقات الناخبين المدرجين بالفعل على القوائم واستنساخ وثائق تسجيل الناخبين. |
The time would be more profitably spent completing items already on the agenda, such as the food and energy crisis, rather than adding new substantive items. | UN | ولذلك يكون من الأنفع قضاء الوقت في إنجاز البنود الموجودة فعلا في جدول الأعمال، من قبيل أزمة الأغذية والطاقة، بدلا من إضافة بنود موضوعية أخرى. |
To achieve the desired radio broadcasting goals, the United Nations should first seek to identify suitable partners that are already on the ground and that have the available networks and capacities. | UN | ولتحقيق أهداف البث الإذاعي المنشودة، ينبغي للأمم المتحدة أن تسعى في المقام الأول إلى تحديد الشركاء المناسبين الموجودين فعلا في الميدان والذين تتوفر لديهم الشبكات والقدرات. |
They were not, however, intended to replace meat, soya bean or other protein foods; the idea was to fortify products already on the market with dried Spirulina platensis powder, adding a vital food supplement. | UN | غير أن الغرض منها ليس هو أن تحل محل اللحم أو فول الصويا أو غيرها من الأغذية البروتينية، بل تقوية المنتجات الموجودة فعلا في السوق بمسحوق تلك الطحالب الجاف الذي يمثل إضافة غذائية حيوية. |
That means he is already on the island! | Open Subtitles | . هذا يعني أنه بالفعل علي الجزيرة الآن |