"already undertaken by" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي اتخذتها بالفعل
        
    • التي يضطلع بها بالفعل
        
    • التي اضطلعت بها بالفعل
        
    • قامت به بالفعل
        
    • تم إنجازه من قبل
        
    • سبق أن قام به
        
    • قام به بالفعل
        
    • الذي باشرته بالفعل
        
    • التي اتخذها بالفعل
        
    • التي بذلتها بالفعل
        
    • أنجزه بالفعل
        
    • التي سبق أن اضطلعت بها
        
    • تقوم به بالفعل
        
    1. Welcomes all confidence-building measures in the field of conventional arms already undertaken by Member States as well as the information on such measures voluntarily provided; UN 1 - ترحب بجميع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية التي اتخذتها بالفعل الدول الأعضاء وكذلك بالمعلومات المقدمة طوعا بشأن هذه التدابير؛
    Transparency measures on fissile material already undertaken by some NWS was noted with appreciation. UN وأحيط علماً مع الارتياح بتدابير الشفافية المتعلقة بالمواد الانشطارية، التي اتخذتها بالفعل بعض البلدان الحائزة للأسلحة النووية.
    1. Welcomes all confidence-building measures in the field of conventional arms already undertaken by Member States as well as the information on such measures voluntarily provided; UN 1 - ترحب بجميع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية التي اتخذتها بالفعل الدول الأعضاء وكذلك بالمعلومات المقدمة طوعا بشأن هذه التدابير؛
    As per standard operating procedures for implementation of quick-impact projects, such projects will not duplicate work already undertaken by the United Nations country team and other partners. UN وفق الإجراءات التشغيلية الموحدة لتنفيذ مشاريع الأثر السريع، لن تكرر هذه المشاريع الأعمال التي يضطلع بها بالفعل فريق الأمم المتحدة القطري أو غيره من الشركاء.
    Commending the activities already undertaken by the United Nations system, donor and recipient Governments, the International Committee of the Red Cross and non-governmental organizations to coordinate their efforts and seek solutions to the problems related to the presence of mines and other unexploded devices, as well as their assistance to victims of mines, UN وإذ تشيد باﻷنشطة التي اضطلعت بها بالفعل منظومة اﻷمم المتحدة، والحكومات المانحة والمستفيدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية لتنسيق جهودها والبحث عن حلول للمشاكل المتصلة بوجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة، فضلا عن مساعدتها لضحايا اﻷلغام،
    India was heartened by the critical analysis of the accident already undertaken by the Scientific Committee to allay public fears end and had provided its own data for that purpose. UN وذكر أن بلده يستمد التفاؤل من التحليل بالغ الأهمية الذي قامت به بالفعل اللجنة العلمية لتبديد المخاوف في صفوف عامة الناس، وأن الهند قدمت بياناتها الخاصة بها لذلك الغرض.
    Encouraging the strengthening and continuation of the initiatives already undertaken by UNESCO, Interpol, the Italian Carabinieri and others, UN وإذ تشجع على تعزيز المبادرات التي اتخذتها بالفعل اليونسكو والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية وشرطة الدرك الإيطالية وغيرها، ومواصلة تلك المبادرات،
    1. Welcomes all confidence-building measures in the field of conventional arms already undertaken by Member States as well as the information on such measures voluntarily provided; UN 1 - ترحب بجميع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية التي اتخذتها بالفعل الدول الأعضاء وكذلك بالمعلومات المقدمة طوعا بشأن هذه التدابير؛
    1. Welcomes all confidence-building measures in the field of conventional arms already undertaken by Member States as well as the information on such measures voluntarily provided; UN 1 - ترحب بجميع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية التي اتخذتها بالفعل الدول الأعضاء وكذلك بالمعلومات المقدمة طوعا بشأن هذه التدابير؛
    1. Welcomes all confidence-building measures in the field of conventional arms already undertaken by Member States as well as the information on such measures voluntarily provided; UN 1 - ترحب بجميع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية التي اتخذتها بالفعل الدول الأعضاء وكذلك بالمعلومات المقدمة طوعا بشأن هذه التدابير؛
    While the efforts already undertaken by both Tribunals in that regard had resulted in a significant improvement in turnover rates, much remained to be done. UN وبينما أسفرت الجهود التي اتخذتها بالفعل كل من المحكمتين في هذا المجال عن تحسن كبير في معدلات تنقل الموظفين، فإنه لا يزال يتعين بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    1. Welcomes all confidence-building measures in the field of conventional arms already undertaken by Member States as well as the information on such measures voluntarily provided; UN 1 - ترحب بجميع تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية التي اتخذتها بالفعل الدول الأعضاء وكذلك بالمعلومات المقدمة طوعا بشأن هذه التدابير؛
    As per standard operating procedures for implementation of quick-impact projects, such projects will not duplicate work already undertaken by the United Nations country team and other partners. UN وفق الإجراءات التشغيلية الموحدة لتنفيذ مشاريع الأثر السريع، لن تكرر هذه المشاريع الأعمال التي يضطلع بها بالفعل فريق الأمم المتحدة القطري أو غيره من الشركاء.
    Commending the activities already undertaken by the United Nations system, donor and recipient Governments, the International Committee of the Red Cross and non-governmental organizations to coordinate their efforts and seek solutions to the problems related to the presence of mines and other unexploded devices, UN وإذ تشيد باﻷنشطة التي اضطلعت بها بالفعل منظومة اﻷمم المتحدة، والحكومات المانحة والمستفيدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية لتنسيق جهودها والبحث عن حلول للمشاكل المتصلة بوجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة،
    That member believed that such an exercise, already undertaken by the Advisory Committee for the Coordination of Information Systems in 1988, would help to assess the situation and to find the best way for establishing an integrated database on NGOs, as requested by the Economic and Social Council in its resolution 1996/31, part XI, of 25 July 1996. UN وأعرب ذلك العضو عن اعتقاده بأن مثل هذا العمل الذي قامت به بالفعل اللجنة الاستشارية لتنسيق نظم المعلومات في عام ٨٨٩١، سيساعد على تقييم الحالة والتوصل إلى أفضل طريقة ﻹنشاء قاعدة بيانات متكاملة عن المنظمات غير الحكومية، على نحو ما طلبه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء الحادي عشر من قراره ٦٩٩١/١٣، المؤرخ ٥٢ تموز/يوليه ٦٩٩١.
    16. Requests the Secretary-General, through his Special Representative in Guinea-Bissau, to continue to support national efforts to effectively coordinate international assistance for credible security sector reform under the principle of full civilian control of the military and on the basis of a comprehensive threat assessment, taking into account the work already undertaken by the EU and other international actors in this area; UN 16 - يطلب إلى الأمين العام، عن طريق ممثله الخاص في غينيا - بيساو، أن يواصل دعم الجهود الوطنية لتنسيق المساعدة الدولية على نحو فعال لإصلاح قطاع الأمن على نحو يتسم بالمصداقية وفقا لمبدأ السيطرة المدنية الكاملة على الجيش وعلى أساس إجراء تقييم شامل للتهديدات، مع مراعاة العمل الذي تم إنجازه من قبل الاتحاد الأوروبي والأطراف الدولية الفاعلة الأخرى في هذا المجال؛
    It is the view of the Inspectors that the GM has not explored to a sufficient extent the work already undertaken by other partners, in particular, but not limited to, the United Nations Environment Programme (UNEP) and its country environmental assessments. UN ويعتبر المفتشون أن الآلية العالمية لم تستطلع بالقدر الكافي ما سبق أن قام به الشركاء الآخرون، وخاصة التقييمات البيئية القطرية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيرها.
    The Council reiterates its request to the SecretaryGeneral, through his Special Representative for GuineaBissau and the United Nations Integrated Peacebuilding Office in GuineaBissau, for effective coordination of the support provided by the international community to security sector reform in GuineaBissau, taking into account the work already undertaken by the European Union and other international actors in this area. UN ويكرر المجلس طلبه إلى الأمين العام، عن طريق ممثله الخاص في غينيا - بيساو ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، كفالة التنسيق الفعال للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لإصلاح قطاع الأمن في غينيا - بيساو، آخذا بعين الاعتبار العمل الذي قام به بالفعل الاتحاد الأوروبي وغيره من الجهات الدولية الفاعلة في هذا المجال.
    Development cooperation, already undertaken by most wealthier countries, must also help to create an enabling environment. UN ويجب أن يساعد التعاون الإنمائي، الذي باشرته بالفعل معظم البلدان الغنية، على تهيئة بيئة مواتية.
    The European Union welcomes the steps already undertaken by the Secretary-General to enhance country-level engagement with NGOs. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالخطوات التي اتخذها بالفعل الأمين العام لتعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية على المستوى القطري.
    My delegation welcomes these improvements, which take account of efforts already undertaken by some nuclear-weapon States, as well as their concrete nuclear disarmament initiatives, in particular those of France. UN يرحب وفد بلدي بهذه التحسينات التي تراعي الجهود التي بذلتها بالفعل بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية، فضلا عن مبادراتها الملموسة لنزع السلاح النووي، ولا سيما مبادرات فرنسا.
    13. Requests the Secretary-General, through his Special Representative for Guinea-Bissau and UNIOGBIS, to assist the Government of Guinea-Bissau for an effective coordination of the support provided by the international community to security sector reform in Guinea-Bissau, taking into account the work already undertaken by the European Union and other international actors in this area; UN 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يقوم، عن طريق ممثله الخاص لغينيا - بيساو ومكتــب الأمـــم المتحـــدة المتكامل لبنـــاء السلام فـــي غينيا - بيســـاو، بمساعـــدة حكومة غينيا - بيساو على التنسيق الفعال للدعم المقدم من المجتمع الدولي لإصلاح قطاع الأمن في غينيا - بيساو، مراعيا في ذلك العمل الذي أنجزه بالفعل الاتحاد الأوروبي وسائر الجهات الدولية الفاعلة في هذه المنطقة؛
    But UNIDO's work on trade facilitation should complement activities already undertaken by other international organizations specializing in trade, such as WTO and the United Nations Conference on Trade and Development, and avoid duplication. UN واستدرك قائلا إن أعمال اليونيدو في مجال تيسير التجارة ينبغي أن تستكمل الأنشطة التي سبق أن اضطلعت بها منظمات دولية أخرى متخصصة في التجارة، مثل منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، كما ينبغي أن تتجنّب الازدواج.
    Taking into account the work already undertaken by other institutions and organizations, the secretariat should continue to pursue its work in building up a database of viable MFIs. UN ومع مراعاة العمل الذي تقوم به بالفعل مؤسسات ومنظمات أخرى، يجب أن تواصل اﻷمانة أعمالها في إقامة قاعدة بيانات لمؤسسات التمويل الصغير القادرة على البقاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus