"also appears to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويبدو أيضا أن
        
    • كما يبدو أن
        
    • ويبدو أيضاً أن
        
    • ويبدو كذلك أن
        
    • يبدو أيضا أن
        
    • يبدو أيضاً أن
        
    Public hanging also appears to be on the increase. UN ويبدو أيضا أن الشنق العلني أخذ في الزيادة.
    There also appears to be a general desire by members to bring clarity to the issue of the timing of the meeting at the next available opportunity. UN ويبدو أيضا أن هناك لدى الأعضاء رغبة عامة لإيضاح مسألة توقيت الاجتماع في أقرب فرصة متاحة مستقبلا.
    A rapidly expanding international financial services sector also appears to employ a high proportion of women. UN ويبدو أيضا أن قطاع الخدمات المالية الدولية اﻵخذ في الاتساع بسرعة يوفر الوظائف لنسبة مرتفعة من النساء.
    There also appears to be a division between the educated urban and relatively uneducated rural segments of the population. UN كما يبدو أن هناك تقسيماً بين قطاعات السكان المتعلمة في المناطق الحضرية والقطاعات غير المتعلمة في اﻷرياف.
    The gap between male and female literacy rates in Asia and Africa also appears to be widening. UN كما يبدو أن الفجوة في معدلات محو الأمية بين الذكور والإناث في آسيا وأفريقيا في اتساع.
    It also appears to amount to forced evictions contrary to Israel's obligations under international human rights law. UN ويبدو أيضاً أن ذلك يمثل عملية إجلاء قسري يتعارض مع التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Awareness also appears to be stronger in field locations than in headquarters offices. UN ويبدو كذلك أن الوعي أقوى في المواقع الميدانية منه في المكاتب التي يستضيفها المقر.
    The Judiciary also appears to be expanding the scope of the executions to include cases relating to financial embezzlement. UN ويبدو أيضا أن القضاء يوسع نطاق عمليات الإعدام لتشمل القضايا المتصلة باختلاس الأموال.
    It also appears to have helped generate a team spirit among the three partners, which is considered by many to be a very rewarding aspect of the training. UN ويبدو أيضا أن هذا الطابع قد ساعد على توليد روح الفريق بين الشركاء الثلاثة، مما يعتبره العديد أحد الجوانب المجدية الى حد كبير من التدريب.
    Central America's current account deficit also appears to have remained fairly unchanged at about 7 per cent of GDP. UN ويبدو أيضا أن العجز في الحساب الجاري في أمريكا الوسطى قد ظل إلى حد ما دون تغيير، حيث استقر في معدل يناهز 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    The failure of the prosecution also appears to be linked to the improper handling of evidence, as well as the low quality of statements taken from the accused by the LNP. UN ويبدو أيضا أن إخفاق المحاكمة يرتبط بالطريقة غير السليمة التي تم بها تناول الأدلة وتدنى مستوى الإفادات التي أخذتها الشرطة الوطنية الليبرية من المتهمين.
    Liberian rough also appears to have been smuggled out of Lofa County to Guinea. UN 363 - ويبدو أيضا أن الماس الخام الليبري كان يتم تهريبه من مقاطعة لوفا إلى غينيا.
    Monetary policy also appears to be too tight in the euro area: although nominal interest rates are at historically low levels, real rates are still relatively high. UN ويبدو أيضا أن السياسة النقدية مقيدة للغاية في منطقة اليورو: فبالرغم من أن أسعار الفائدة اﻹسمية في أخفض مستوى لها في تاريخها، فإن اﻷسعار الحقيقية لا تزال مرتفعة نسبيا.
    Article 6 of Law No. 15/1996 also appears to incorporate into the legislation the notion of a “safe third country” without expressly defining it or giving any indication as to the scope of its application. UN ويبدو أيضا أن المادة ٦ من القانون رقم ٥١/٦٩٩١ تضمن التشريع فكرة عامة عن " بلد ثالث مأمون " دون تحديد تعريف واضح لها أو إعطاء أية إشارة فيما يتعلق بنطاق تطبيقها.
    There also appears to be general agreement to tackle this question in a comprehensive manner and not to follow a piecemeal approach. UN كما يبدو أن هناك اتفاقا عاما على التصدي لهذه المسألة بطريقة شاملة وعدم اتباع نهج التجزئة.
    Capacity-building also appears to be the best way in which UNHCR can exert significant influence over asylum laws and practices. UN كما يبدو أن بناء القدرات هو أفضل طريقة تستطيع بها المفوضية أن تمارس تأثيراً هاماً على قوانين اللجوء وممارساته.
    Trade between the Americas and Africa also appears to be based on a comparative advantage between them, but mostly in non-manufacturing sectors. UN كما يبدو أن التجارة بين الأمريكتين وأفريقيا تستند إلى ميزة مقارنة فيما بينها، ولكن ذلك يكون في الغالب في قطاعات غير قطاع الصناعة التحويلية.
    7. The notion of inclusive innovation also appears to share some characteristics with the concept of appropriate technology. UN 7- ويبدو أيضاً أن فكرة الابتكار الشامل للجميع تتقاسم بعض الخصائص مع مفهوم التكنولوجيا الملائمة.
    29. There also appears to be some uncertainty as to whether the removal of immunity is fully applied in Iraqi courts. UN 29- ويبدو أيضاً أن هناك قدراً من عدم اليقين فيما يتعلق بما إذا كان إلغاء الحصانة مطبقاً بالكامل في المحاكم العراقية.
    The deliberate degradation of one's own signals, particularly with global navigation satellite service (GNSS) signals, also appears to be a part of current state practice. UN ويبدو أيضاً أن التدهور المتعمد لإشارات جهة ما، وبخاصة إشارات النظام العالمي للسواتل لأغراض الملاحة، يشكِّل جزءاً من ممارسات الدول حالياً.
    Awareness also appears to be stronger in field locations than in headquarters offices. UN ويبدو كذلك أن الوعي أقوى في المواقع الميدانية منه في المكاتب التي يستضيفها المقر.
    However, there also appears to be a partial recovery after several months. UN غير أنه يبدو أيضا أن تعافيا جزئيا يحدث بعد بضعة أشهر.
    In addition to these indicators, ethnicity also appears to have an impact. UN وبالإضافة إلى هذه المؤشرات، يبدو أيضاً أن العرق له أثر في ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus