"also as a means" - Traduction Anglais en Arabe

    • أيضا كوسيلة
        
    • أيضاً كوسيلة
        
    • باعتبارها أيضا من وسائل
        
    • أيضا وسيلة
        
    • أيضاً وسيلة
        
    • وأيضاً كوسيلة
        
    • وباعتباره وسيلة
        
    • وأيضا كوسيلة
        
    In my country the MDGs are not viewed simply as development objectives, but also as a means for growth. UN وفي بلدي، لا يُنظر إلى الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها مجرد أهداف إنمائية، وإنما أيضا كوسيلة للنمو.
    They should be used not only for reporting but also as a means to develop a global norm towards transparency in armaments. UN وينبغي ألا يستخدما للإبلاغ فحسب، بل أيضا كوسيلة لوضع معيار عالمي صوب تحقيق الشفافية في مجال التسلح.
    Such high-level leadership was critical, not only as an expression of political will and commitment, but also as a means to ensure effective follow-up to the Committee's concluding comments. UN وأضافت أن تلك القيادة الرفيعة المستوى تعد مهمة ليس فقط كتعبير عن الإرادة السياسية والالتزام، وإنما أيضا كوسيلة لكفالة متابعة التعليقات الختامية للجنة بصورة فعالة.
    These heightened standards would serve not only as a deterrent to non-compliance, but also as a means of promoting confidence among States. UN ولن تعمل هذه المستويات الأرفع بمثابة رادع لعدم الامتثال فحسب، وإنما أيضاً كوسيلة لتعزيز الثقة بين الدول.
    This has come about in response to demand but also as a means to expand the consensus-building discussion beyond traditional venues and at a limited cost to DIAE. UN وظهر ذلك تلبية للطلب ولكن أيضاً كوسيلة لتوسيع نطاق النقاش الخاص ببناء توافق الآراء بما يتجاوز المحافل التقليدية ويقلل التكلفة التي تتحملها الشعبة.
    7. Invites Member States to facilitate participatory processes and wide stakeholder participation, including local authorities and their associations, when developing, revising and implementing national urban policies, where appropriate, in particular through national urban forums also as a means for the preparation of Habitat III; UN 7 - تدعو الدول الأعضاء إلي تيسير العمليات التشاركية ومشاركة الجهات المعنية، بما فيها السلطات المحلية واتحاداتها، على نطاق واسع، لدى وضع السياسات الحضرية الوطنية وتنقيحها وتنفيذها، والاستعانة بوجه خاص، حيثما كان ذلك مناسبا، بالمنتديات الحضرية الوطنية باعتبارها أيضا من وسائل التحضير للموئل الثالث؛
    This approach is aimed at fostering structural change and economic growth in landlocked developing countries as a goal, and also as a means of collectively linking regions to the global markets. UN ويهدف هذا النهج إلى تعزيز التغيير الهيكلي والنمو الاقتصادي في البلدان النامية غير الساحلية ليس فقط باعتباره هدفا، بل باعتباره أيضا وسيلة لربط المناطق بالأسواق العالمية ربطاً جماعياً.
    Ms. Wilson concluded that these questions must be considered as urgent, not only as a tool to prevent recurrence but also as a means to stop the continuation of similar injustices. UN وخلصت السيدة ويلسون إلى أن هذه المسائل يجب أن تعتبر من الأمور الملحة باعتبارها تمثل أداة لمنع تكرار ما سبق فضلاً عن كونها تمثل أيضاً وسيلة لكبح استمرار مظاهر الجور المماثلة.
    A. National developments 17. The Government of Portugal is actively engaged in developing national policies and strategies in the area of gender equality and the empowerment of women, which is understood as a goal in itself but also as a means and a condition to achieve all the other Millennium Development Goals. UN 17 - تشترك حكومة البرتغال بنشاط في وضع سياسات واستراتيجيات وطنية في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، الذي يُنظَر إليه كهدف في حد ذاته، وأيضاً كوسيلة وشرط لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية الأخرى.
    Productive non-farm activities should be promoted, not only as a way to generate employment, but also as a means to intensify linkages between the agricultural sector and the national economy. UN وينبغي النهوض بالأنشطة المنتجة غير الزراعية، ليس كوسيلة لإيجاد فرص العمل فحسب، وإنما أيضا كوسيلة لتوطيد الروابط بين القطاع الزراعي والاقتصاد الوطني.
    The use of the Internet not only to disseminate information, but also as a means of non-governmental organization input and interactive exchange of views with the United Nations should be expanded and systematized. UN وينبغي توسعة دائرة استخدام شبكة اﻹنترنت وتنظيمها لا لنشر المعلومات وحسب، بل أيضا كوسيلة لمدخلات المنظمات غير الحكومية والتبادل التفاعلي لﻵراء مع اﻷمم المتحدة.
    The ICC was thus conceived not only as an effective tool for punishing those responsible for these crimes, but also as a means of preventing and deterring the commission of such atrocities. UN وعليه، فإن المحكمة الجنائية الدولية لم تنشأ كأداة فعالة لمعاقبة المسؤولين عن هذه الجرائم فحسب، ولكن أيضا كوسيلة لمنع ارتكاب هذه الأعمال الوحشية وردعها.
    The Internet medium will be fully harnessed not only as a channel to broadcast United Nations audio-visual products, as described above, but also as a means of effectively promoting their use around the world. UN وسوف تتم الاستفادة من الإنترنت بشكل تام ليس فقط بوصفها قناة لبث المنتجات السمعية البصرية للأمم المتحدة، على النحو المبين أعلاه، ولكن أيضا كوسيلة لتشجيع استخدام هذه المنتجات في جميع أنحاء العالم بصورة فعّالة.
    The Special Representative calls upon States and the United Nations to urgently adopt policies to implement the Secretary-General's commitment to the protection of human rights not only as an objective of national security and counter-terrorism actions but also as a means to attain these goals. UN وتهيب الممثلة الخاصة بالدول وبالأمم المتحدة أن تبادر فورا إلى تطبيق سياسات لتنفيذ تعهد الأمين العام بحماية حقوق الإنسان، لا كهدف للأمن الوطني وإجراءات مكافحة الإرهاب فحسب، بل أيضا كوسيلة لبلوغ هذا الهدف.
    The Unit believes that the act of giving testimony by victims and witnesses is important, not only to ensure that justice is done in the former Yugoslavia, but also as a means to assist them in the long process of coming to terms with major traumatic events in their lives. UN وترى الوحدة أن عملية إدلاء الضحايا والشهود بشهاداتهم له أهميته، ليس من أجل ضمان إقامة العدل في جمهورية يوغوسلافيا السابقة فحسب، بل أيضا كوسيلة لمساعدة هؤلاء على قطع الشوط الطويل الذي تتطلبه عملية توطين أنفسهم مع الصدمات النفسية لﻷحداث التي واجهوها في حياتهم.
    It was important to address those distortions, not only to create further market efficiencies and more effective price signals for farmers and investors in agriculture, but also as a means of contributing to greater food security. UN ومن المهم معالجة هذه التشوهات، لا لمجرد إنشاء مزيد من أوجه الكفاءة السوقية والإشارات السعرية الأفعل لصالح المزارعين والمستثمرين في الزراعة، بل أيضاً كوسيلة للإسهام في زيادة الأمن الغذائي.
    There was therefore a need to mobilize domestic resources not only as a complement to aid, but also as a means of gaining flexibility and policy space to address the genuine needs of Africa. UN ولذلك فإنه من الضروري تعبئة الموارد المحلية لا كعنصر تكميلي للمعونة، بل أيضاً كوسيلة لاكتساب المرونة وحيِّز السياسة العامة في تناول الحاجات الحقيقية لأفريقيا.
    There was therefore a need to mobilize domestic resources not only as a complement to aid, but also as a means of gaining flexibility and policy space to address the genuine needs of Africa. UN ولذلك فإنه من الضروري تعبئة الموارد المحلية لا كعنصر تكميلي للمعونة، بل أيضاً كوسيلة لاكتساب المرونة وحيِّز السياسة العامة في تناول الحاجات الحقيقية لأفريقيا.
    7. Invites Member States to facilitate participatory processes and wide stakeholder participation, including local authorities and their associations, when developing, revising and implementing national urban policies, where appropriate, in particular through national urban forums also as a means for the preparation of Habitat III; UN 7 - تدعو الدول الأعضاء إلي تيسير العمليات التشاركية ومشاركة الجهات المعنية، بما فيها السلطات المحلية واتحاداتها، على نطاق واسع، لدى وضع السياسات الحضرية الوطنية وتنقيحها وتنفيذها، والاستعانة بوجه خاص، حيثما كان ذلك مناسبا، بالمنتديات الحضرية الوطنية باعتبارها أيضا من وسائل التحضير للموئل الثالث؛
    Sexual violence is used not only as a method of warfare during armed conflict, but also as a means to surreptitiously continue conflict after the guns have fallen silent. UN لا يقتصر استخدام العنف الجنسي كأسلوب من أساليب الحرب خلال النزاعات المسلحة فحسب، بل بوصفه أيضا وسيلة لمواصلة الصراع خلسة بعد انتهاء إطلاق النار.
    (f) Strengthen the promotion of breastfeeding and enforce the International Code of Marketing of Breast-milk Substitutes, also as a means to combat the high prevalence of infant malnutrition in the State party. UN (و) تعزيز سبل تشجيع الرضاعة الطبيعية وإنفاذ المدونة الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الأم باعتبار ذلك أيضاً وسيلة لمكافحة ظاهرة تفشي سوء تغذية الرضع بنسبة مرتفعة في الدولة الطرف.
    38. The importance was emphasized of informing public opinion properly in order to avoid the development of racist behaviour, the labelling of migrants as “deviants” and the use of them as scapegoats, and also as a means of facilitating the integration of migrants in receiving countries. UN 38- وتم التشديد على أهمية إعلام الجمهور على النحو المناسب للحيلولة دون ظهور سلوك عنصري، ووصم المهاجرين بأنهم " منحرفون " ، واستخدامهم أكباش فداء، وأيضاً كوسيلة لتيسير اندماج المهاجرين في البلدان المستقبِلة لهم.
    Better utilization of private sector, also as a means for attracting diaspora: International organizations must make better use of the private sector as a development engine. UN :: استخدام القطاع الخاص بصورة أفضل، وباعتباره وسيلة لجذب المغتربين الأفغان: يجب أن تُحسن المنظمات الدولية استخدامها للقطاع الخاص كمحرك للتنمية.
    This global movement for democratic governance has been pursued not only as a value in and of itself, but also as a means to achieve participatory and sustainable development. UN وقد أتبعت هذه الحركة العالمية لإقامة حكم ديمقراطي كقيمة في حد ذاتها وبذاتها، وأيضا كوسيلة لتحقيق المشاركة والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus