It was also clear that the parties would not start negotiating without some further guidance from the Security Council. | UN | ومن الواضح أيضا أن الطرفين لن يشرعا في التفاوض بدون تلقي مزيد من التوجيهات من مجلس الأمن. |
It was also clear that over the years many have not managed to maintain their expertise in their respective fields. | UN | وكان من الواضح أيضا أن كثيرا منهم لم يتمكنوا عبر السنين من استكمال خبرتهم الفنية في ميادينهم الخاصة. |
However, it is also clear that the national and international policy responses for this purpose have been uneven. | UN | بيد أن من الواضح أيضا أن ردود الفعل للسياسات الوطنية والدولية إزاء هذا الغرض غير متساوية. |
It is also clear that efforts to reach adolescents and young people who are not attending school must be strengthened. | UN | ومن الواضح أيضا أنه يجب تعزيز الجهود الرامية إلى الوصول إلى المراهقين والشباب غير الملتحقين بالمدرسة. |
It was also clear that prevention is one of the most effective means of reducing the negative impact of cluster munitions. | UN | ومن الواضح أيضاً أن منع استخدام الذخائر العنقودية واحد من أكثر الوسائل فعالية لتقليل آثارها السلبية. |
Yet, it is also clear that the Security Council needs to reflect the geopolitical realities of our time. | UN | لكن من الواضح أيضا أن مجلس الأمن بحاجة إلى أن يعبر عن الواقع الجغرافي في زماننا. |
It is also clear that the road to comprehensive peace will not be an easy one, but now is the time. | UN | ومن الواضح أيضا أن الطريق المؤدي إلى السلام الشامل لن يكون سهلا، ولكن الوقت الآن هو الوقت المناسب لذلك. |
It is also clear that the parties will not start negotiating without some further guidance from the Security Council. | UN | ومن الواضح أيضا أن الطرفين لن يشرعا في التفاوض بدون تلقي مزيد من التوجيهات من مجلس الأمن. |
It is also clear that without Government support, a United Nations presence in Iraq, however constrained, would not be possible. | UN | ومن الواضح أيضا أن وجود الأمم المتحدة في العراق، مهما كان مقيدا، سيكون مستحيلا دون دعم من الحكومة. |
While the MDGs have shown their value, it is also clear that the current framework has some weaknesses. | UN | ولئن كانت الأهداف الإنمائية للألفية قد برهنت على قيمتها، فمن الواضح أيضا أن إطار العمل الحالي تعتوره مواطن ضعف معينة. |
It is also clear that some countries and regions have made progress while others have not. | UN | ومن الواضح أيضا أن بعض البلدان والمناطق قد أحرزت تقدما، بينما أخرى لم تحرزه. |
However, it is also clear that looking across the Commonwealth as a whole, much remains to be done. | UN | غير أنه من الواضح أيضا أن ثمة عملا كثيرا ينتظرنا إذا نظرنا إلى الكومنولث ككل. |
In the light of recent experiences, it is also clear that the Court will continue to face some serious challenges. | UN | وفي ضوء الخبرات الأخيرة، من الواضح أيضا أن المحكمة ستظل تواجه بعض التحديات الخطيرة. |
It was also clear that the boundaries between ICT and non-ICT jobs were not clearly delineated. | UN | وكان من الواضح أيضا أن الحدود لم تكن مرسومة بوضوح بين وظائف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من الوظائف. |
While the role of government was undisputed, it was also clear that effective partnerships were essential. | UN | وفـي حين لا يوجد خلاف بشأن دور الحكومة فإنه من الواضح أيضا أنه من الضروري إقامة شراكات فعَّالة. |
It was also clear that there was no baseline against which the Organization could monitor execution of the contract. | UN | ومن الواضح أيضا أنه لم يكن هناك خط أساسي تعتمد عليه المنظمة في رصد تنفيذ العقد. |
It is also clear that there remains in Iraq a considerable intellectual resource in the form of the cadre of well-educated, highly experienced personnel who were employed in Iraq's clandestine nuclear programme. | UN | ومن الواضح أيضا أنه لا يزال في العراق موارد فكرية هامة في شكل ملاك من الموظفين الذين يتمتعون بثقافة جيدة وخبرة عالية ممن تم استخدامهم في البرنامج النووي السري للعراق. |
It is also clear that the prime burden of water borne diseases falls on women and children. | UN | ومن الواضح أيضاً أن العبء الرئيسي الناشئ عن الأمراض المنقولة بواسطة المياه، يقع على النساء والأطفال. |
It is also clear that both individual and institutional development must be pursued simultaneously. | UN | ومن الواضح أيضاً أن من الضروري العمل على تنمية كل من الكفاءات الفردية والمؤسسية في آن واحد. |
11. It is also clear that we need to think differently about the relationships between and within the goals. | UN | 11 - ومن الجلي أيضا أن من اللازم أن نفكر بشكل مختلف في العلاقات القائمة بين الأهداف وداخلها. |
This reaction was positive and it is also clear that a little more time is needed for us to try to take a specific decision on this matter. | UN | وكان رد الفعل هذا إيجابياُ ومن الواضح أيضاً أنه يلزم قدر أكبر قليلاً من الوقت لكي نحاول اتخاذ مقرر محدد بهذا الشأن. |
However, it is also clear that those doubts are not insurmountable. | UN | غير أنه من الواضح كذلك أن تلك الشكوك يمكن التغلب عليها. |
34. It was also clear that the Declaration was meant to be forward-looking, in part advancing rights that had not previously been protected. | UN | 34- وبدا واضحاً أيضاً أنه كان يُراد من الإعلان أن يكون استشرافياً، أي أنه بصورة جزئية يرفع لواء حقوق لم تكن محمية من قبل. |
It was also clear that, while emissions caused by transportation are being given some attention almost everywhere, concrete action is largely lacking. | UN | وكان من الجلي أيضا أنه وإن كانت الانبعاثات التي يسببها النقل تُولى بعض الاهتمام في كل مكان تقريبا فإن الاجراءات الملموسة، منعدمة الى حد كبير. |