"also continue to" - Traduction Anglais en Arabe

    • كما تواصل
        
    • تواصل أيضا
        
    • أيضا مواصلة
        
    • أيضاً مواصلة
        
    • يواصل أيضا
        
    • نواصل أيضا
        
    • تواصل أيضاً
        
    • وتواصل أيضا
        
    • أن يواصل أيضاً
        
    • أيضا أن نواصل
        
    • أيضا الاستمرار في
        
    • ستواصل أيضا
        
    • كما سيظل
        
    • كما يواصل
        
    • كما لا تزال
        
    The authorities also continue to respond adequately to specific requests for assistance, in particular, by facilitating the attendance of witnesses before the Tribunal. UN كما تواصل السلطات الاستجابة بشكل مناسب لطلبات محددة لتقديم المساعدة، وخاصة من خلال تسهيل مثول الشهود أمام المحكمة.
    It will also continue to explain the peace agreement to the people so that they will support its contents and its programme. UN وسوف تواصل أيضا تفسير اتفاق السلام للشعب كي يؤيد محتوياته وبرنامجه.
    Governments should also continue to improve coordination for cross-border projects. UN وينبغي للحكومات أيضا مواصلة تحسين التنسيق بين المشاريع المشتركة بين الدول.
    We should also continue to call for reform of the United Nations with a view to enabling it to rise to the formidable challenge of poverty eradication and the promotion of sustainable development. UN وينبغي لنا أيضاً مواصلة الدعوة إلى إصلاح الأمم المتحدة بغية تمكينها من الرقي إلى مستوى التحديات الهائلة المتمثلة في القضاء على الفقر، وتعزيز التنمية المستدامة.
    It would also continue to deepen cooperation on the early achievement of the Millennium Development Goals in China. UN وسوف يواصل أيضا توثيق التعاون بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الصين في مرحلة مبكرة.
    Along with our partners, we also continue to support regional meetings on the implementation of the Programme of Action. UN وبالتعاون مع شركائنا، نواصل أيضا دعم الاجتماعات الإقليمية بشأن تنفيذ برنامج العمل.
    Country offices also continue to capitalize non-expendable items procured in 2004 in the assets module. UN كما تواصل هذه المكاتب إضافة قيمة أصناف المعدات غير القابلة للاستهلاك التي تم الحصول عليها في عام 2004 إلى وحدة الأصول.
    The Bar Association and OHCHR also continue to co-host the Legal Dialogues Series, an annual programme of interactive workshops which focus on strengthening the quality of legal services. UN كما تواصل نقابة المحامين والمفوضية الاشتراك في استضافة سلسلة حوارات قانونية في شكل برنامج سنوي يتضمن حلقات عمل تفاعلية تركز على تعزيز جودة الخدمات القانونية.
    The Eritrean authorities also continue to violate the arms embargo through the smuggling of weapons and ammunition for commercial sale through Sudan. UN كما تواصل السلطات الإريترية انتهاك حظر توريد الأسلحة بتهريب الأسلحة والذخائر للبيع التجاري عبر السودان.
    Trafficking in narcotic drugs and in psychotropic substances thus provides a main commercial basis for the activities of the illegal networks, which also continue to derive profits from such activities as the arms trade, and trafficking in human beings. UN ومن ثم فإن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية يوفر اﻷساس التجاري الرئيسي ﻷنشطة الشبكات غير المشروعة، التي تواصل أيضا تحقيق أرباح من أنشطة مثل تجارة اﻷسلحة والاتجار بالبشر.
    It would also continue to explore the possibility of combining such missions with regional seminars in order to optimize the available resources. UN وسوف تواصل أيضا بحث إمكانية الجمع بين هذه البعثات والحلقات الدراسية الإقليمية لتحقيق الاستفادة المثلى من الموارد المتاحة.
    The functional commissions should also continue to explore ways to engage United Nations system agencies, funds and programmes more systematically in their work. UN وينبغي للجان الفنية أن تواصل أيضا استكشاف السبل لإشراك وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في عملها بشكل أكثر انتظاما.
    Major decisions must also continue to be taken in order to remedy the shortcomings identified in this report, of which the Government is well aware. UN ويجب أيضا مواصلة اتخاذ القرارات الرئيسية بغية معالجة أوجه القصور المشار اليها في هذا التقرير والتي تدركها الحكومة جيدا.
    Efforts should also continue to identify each programme's specific objectives and expected accomplishments. UN وينبغي أيضا مواصلة الجهود المبذولة لتحديد الأهداف المحددة والإنجازات المتوقعة لكل برنامج.
    The request indicates that during this " interim " extension period the Democratic Republic of the Congo will also continue to pursue demining operations in the areas currently in progress. UN ويوضح الطلب أن فترة التمديد " الانتقالية " ستشهد أيضاً مواصلة جمهورية الكونغو الديمقراطية لعمليات إزالة الألغام في المناطق التي يجري فيها ذلك حالياً.
    It would also continue to deepen cooperation on the early achievement of the Millennium Development Goals in China. UN وسوف يواصل أيضا توثيق التعاون بشأن التعجيل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الصين.
    In our region, we also continue to collectively work towards our common disarmament goals. UN ونحن في منطقتنا نواصل أيضا العمل بشكل جماعي صوب تحقيق أهدافنا المشتركة لنـزع السلاح.
    The international community needed to provide assistance to least developed countries so that their extremely vulnerable economies could not only withstand external shocks, but also continue to grow at sustainable rates. UN وأضافت قائلة إن المجتمع الدولي بحاجة إلى تقديم المساعدة إلى البلدان الأقل نمواً بحيث يصبح من الممكن لاقتصاداتها البالغة الضعف ليس فقط أن تتحمل الصدمات الخارجية بل أن تواصل أيضاً نموها بمعدلات مستدامة.
    States Signatories also continue to devote relentless efforts in elaborating the draft OSI Operational Manuals. UN وتواصل أيضا الدول الموقَّعة بذل جهود لا تكل لإعداد مشروع الدليل التشغيلي للتفتيش الموقعي.
    It should also continue to cooperate with member States in implementing ASYCUDA, the automated system for customs data. UN وينبغي لـه أن يواصل أيضاً التعاون مع الدول الأعضاء في تنفيذ النظام الآلي للبيانات الجمركية.
    We also continue to promote awareness of the importance of preventative measures aimed at curbing the spread of the disease. UN علينا أيضا أن نواصل تعزيز الوعي بأهمية التدابير الوقائية الرامية إلى الحد من انتشار المرض.
    We should not only sustain a sufficient mobilization of resources but also continue to seek more effective ways to use them. UN ويتعين علينا ألا نكتفي بتحقيق استدامة حشد كاف للموارد، بل أيضا الاستمرار في البحث عن سبل أكثر فعالية لاستخدامها.
    We are convinced that Mrs. Sadik will also continue to provide adequate leadership in the follow-up to the Conference. UN إننا على اقتناع بأن السيدة صادق ستواصل أيضا تقديم التوجيه الملائم في متابعة المؤتمر.
    Strengthening analytical capacity will also continue to be a focus throughout 2009, through the work of the national strategic analysts in Central Asia. UN كما سيظل تدعيم القدرة التحليلية موضع تركيز طوال عام 2009، من خلال عمل المحلّلين الاستراتيجيين الوطنيين في آسيا الوسطى.
    Members of the Israeli Government also continue to incite and call for the ethnic cleansing of the Palestinian people. UN كما يواصل أعضاء الحكومة الإسرائيلية التحريض والدعوة إلى ممارسة التطهير العرقي ضد الشعب الفلسطيني.
    Tariffs paid by developing countries to other developing countries also continue to impede trade flows. UN كما لا تزال التعريفات الجمركية التي تدفعها البلدان النامية للبلدان النامية الأخرى تشكل عائقا أمام تدفقات التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus