Thus, registration and searching in such registries is also likely to be simple, quick and inexpensive. | UN | ومن ثم، فمن المرجح أيضا أن يكون التسجيل والبحث في تلك السجلات بسيطا وسريعا وغير مكلف. |
The year is also likely to witness an increase in State expenditure owing, in particular, to the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme and preparations for elections in 2010. | UN | ومن المرجح أيضا أن يشهد هذا العام زيادة في النفقات الحكومية وذلك بصفة خاصة بسبب تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والتحضيرات لإجراء الانتخابات في عام 2010. |
ODA flows are also likely to be hit by fiscal consolidation in donor countries. | UN | ومن المرجح أيضا أن تتأثر تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية بتصحيح أوضاع المالية العامة في البلدان المانحة. |
All of this is also likely to have the effect of further straining relationships between local communities, authorities and legal mining operations. | UN | ومن المحتمل أيضا أن تؤدي كل هذه الأمور إلى زيادة توتر العلاقات بين المجتمعات المحلية والسلطات وعمليات التعدين القانونية. |
19. Youth are also likely to suffer health consequences from incarceration. | UN | 19 - ومن المحتمل أيضا أن يعاني الشباب من عواقب صحية نتيجة الزجّ بهم في السجون. |
Elections for the Kirkuk Governorate Council and the three governorate councils of the Kurdistan region are also likely to be held in 2013. | UN | ومن المحتمل أيضاً أن تجرى في عام 2013 انتخابات لمجلس محافظة كركوك ولثلاثة مجالس محافظات في منطقة كردستان. |
This phenomenon is also likely to be particularly evident in South-East Asia. | UN | ومن المرجح أيضا أن تكون هذه الظاهرة بينة بصورة خاصة في جنوب شرقي آسيا. |
It is also likely to have a disproportionate impact on women, thereby contravening the provisions of the Convention. | UN | ومن المرجح أيضا أن تترتب عليه آثار غير متناسبة بالنسبة للمرأة وأن يتعارض بالتالي مع أحكام الاتفاقية. |
It is also likely to have a disproportionate impact on women, thereby contravening the provisions of the Convention. | UN | ومن المرجح أيضا أن تترتب عليه آثار غير متناسبة بالنسبة للمرأة وأن يتعارض بالتالي مع أحكام الاتفاقية. |
It is also likely to have a disproportionate impact on women, thereby contravening the provisions of the Convention. | UN | ومن المرجح أيضا أن تترتب عليه آثار غير متناسبة بالنسبة للمرأة وأن يتعارض بالتالي مع أحكام الاتفاقية. |
The political interests of those parties, which might be legitimate, were also likely to influence their actions. | UN | ومن المرجح أيضا أن تؤثر المصالح السياسية لتلك الأطراف، وقد تكون مشروعة، فيما تتخذه من إجراءات. |
Many such States are also likely to be among the countries most seriously affected by the impact of climate change. | UN | بل من المرجح أيضا أن تكون دول كثيرة منها من بين البلدان المعرّضة لأخطر الآثار الناجمة عن تغيّر المناخ. |
They are also likely to introduce a vicarious authority that contravenes the Staff Regulations and Rules of the United Nations; moreover, such appointees are likely to eschew accountability. | UN | ومن المحتمل أيضا أن يجلبوا معهم سلطة بديلة تتناقض مع النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة؛ والأكثر من ذلك، أن هؤلاء المعينين من الأرجح أن يتملصوا من المساءلة. |
Growth rates in Mexico and the Central American and Caribbean countries, which turned in the best performance in the region in 1999, are also likely to rise next year. | UN | ومن المحتمل أيضا أن ترتفع في العام المقبل معدلات النمو في المكسيك وفي بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، وهي البلدان التي كانت قد حققت أفضل أداء في المنطقة في عام 1999. |
The inflow of Foreign Direct Investment (FDI) to this region - an important force for economic restructuring as well as balance of payments support - is also likely to be curbed. | UN | ومن المحتمل أيضا أن يكبح تدفق الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى هذه المنطقة، الذي يشكل قوة هامة بالنسبة ﻹعادة الهيكلة الاقتصادية ولدعم ميزان المدفوعات. |
The Ministry of Justice's translation into Korean of the texts of the international human rights conventions is also likely to enhance the general public's familiarity with those instruments. | UN | ومن المحتمل أيضا أن تعزز ما توفر وزارة العدل من ترجمة لنصوص الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان إلى اللغة الكورية من معرفة عامة الجمهور بهذه الصكوك. |
Debt relief efforts are also likely to slow down despite pledges made by leaders of the Group of 20 meeting in London in April 2009 to restore growth and jobs in all countries, including the poorest countries and emerging markets. | UN | ومن المحتمل أيضا أن تتباطأ الجهود المبذولة لتخفيف عبء الديون رغم التعهدات التي قطعها قادة مجموعة العشرين في لندن خلال نيسان/أبريل 2009 باستعادة النمو وإنعاش فرص العمل في جميع البلدان، بما فيها البلدان الفقيرة والأسواق الناشئة. |
Many IDPs from the rural areas are also likely to integrate into urban communities where they currently reside, hoping for better access to jobs, schooling and other social services. | UN | ومن المحتمل أيضاً أن يندمج كثير من القرويين المشردين داخلياً في المجتمعات الحضرية حيث يقيمون حالياً، آملين في تحسن الحصول على فرص العمل والتعليم والخدمات الاجتماعية الأخرى. |
Pacific peoples are also likely to be worst affected through the economic crisis and this could have a detrimental impact on the level of remittances sent by Pacific peoples to their families in the Pacific region. | UN | ومن المحتمل أيضاً أن يتأثر هؤلاء السكان بالأزمة الاقتصادية بقدر أكبر من غيرهم وسيؤثر ذلك بشكل ضار على المبالغ التي يرسلونها إلى ذويهم في منطقة المحيط الهادئ. |
Victims of human trafficking are also likely to be extremely intimidated by or under the control of their traffickers and may be frightened and threatened by the presence of law enforcement personnel. | UN | ومن المحتمل أيضاً أن يكون ضحايا الاتجار بالبشر خائفين بشدّة من المتّجرين بهم أو خاضعين لسيطرتهم وأن يشعروا بالرعب والرهبة في حضور موظفي إنفاذ القانون. |