"also reflected" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعكس أيضا
        
    • يعكس أيضا
        
    • ينعكس أيضا
        
    • يعكس أيضاً
        
    • تعكس أيضاً
        
    • ترد أيضا
        
    • يتجلى أيضا
        
    • مدرجة أيضا
        
    • تنعكس أيضاً
        
    • تتجلى أيضاً
        
    • تنعكس أيضا
        
    • ورد أيضا
        
    • وردت أيضا
        
    • ينعكس أيضاً
        
    • كما عكست
        
    They also reflected the permanent responsibility of the United Nations to pursue the question of Palestine until it was resolved in all its aspects. UN وهي تعكس أيضا المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة لمتابعة قضية فلسطين حتى يتم حلها من جميع جوانبها.
    In addition, the amount stated in the claim form for each element of loss is also reflected. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعكس أيضا المبلغ المبين في استمارة المطالبة عن كل عنصر خسارة.
    The rise in arrivals reaching Maltese shores is also reflected in an increase in the number of applications for asylum. UN إن ارتفاع عدد الواصلين إلى الشواطئ المالطية ينعكس أيضا في زيادة عدد الطلبات المقدمة للجوء.
    Ethiopia's candidature for election to the Council for the 2013 - 2016 term also reflected its commitment to human rights. UN وترشح إثيوبيا لانتخابات عضوية المجلس للفترة 2013-2016 يعكس أيضاً التزامها بحقوق الإنسان.
    However, that situation also reflected the development of private medical practices, which kept some abortions from falling into the statistical register. UN إلا أن هذه الحالة تعكس أيضاً إنشاء العيادات الطبية الخاصة، الأمر الذي يحول دون إدراج بعض حالات الإجهاض في السجل الإحصائي.
    This point is also reflected in the Secretary-General's annual reports on the work of the Committee. UN وهذه النقطة ترد أيضا فــي التقاريــر السنوية لﻷمين العام عن عمل اللجنة.
    This is also reflected in the answers to the more detailed questions as shown in table 3 below. UN وهذا ما يتجلى أيضا في الردود على الأسئلة الأكثر تفصيلا كما يتبين ذلك من الجدول 3 أدناه.
    The economies suggested in paragraph 9 also reflected a proposal by a single delegation. UN والوفورات المقترحة في الفقرة 9 تعكس أيضا اقتراحا من وفد واحد.
    They also reflected the recognition that the benefits of globalization did not extend to the majority of the world's population. UN وهي تعكس أيضا الاعتراف بأن مزايا العولمة لا تمتد إلى أغلبية سكان العالم.
    The changes to the financial regulations and rules also reflected the application of the new cost classification and results-based budgeting approach, in accordance with Executive Board decision 2011/1. UN وأضافت قائلة إن التغييرات على النظام المالي والقواعد المالية تعكس أيضا تطبيق التصنيف الجديد للتكاليف ونهج الميزنة على أساس النتائج، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي 2011/1.
    This also reflected flexibility of attitudes on both sides. UN وهذا يعكس أيضا مرونة في المواقف من كلا الطرفين.
    The Member States' decisions must translate into a more transparent and effective procurement system which also reflected the international character of the Organization. UN ويجب أن تُترجَم قرارات الدول الأعضاء إلى نظام شراء أكثر شفافية وفعالية يعكس أيضا الطابع الدولي للمنظمة.
    This requirement for educational equity is also reflected in how we fund schools. UN وهذا الشرط المتعلق بالعدالة التعليمية ينعكس أيضا في كيفية تمويل المدارس.
    The report also reflected the forward-looking nature of Tonga's national report which identified a number of important challenges facing the country, and included many useful recommendations to help Tonga meet these challenges and strengthen the human rights protection for all its citizens. UN وقالت إن التقرير يعكس أيضاً الطابع الاستشرافي للتقرير الوطني لتونغا الذي حدد عدداً من التحديات الهامة التي تواجه البلد وتضمن العديد من التوصيات المفيدة فيما يتعلق بمساعدة تونغا على التغلب على هذه التحديات وتعزيز حماية حقوق الإنسان لجميع مواطنيها.
    As regards article 49, the debate in the Commission had also reflected a general agreement on the inclusion in the draft articles of a reference to the need to be both proportionate and commensurate to the injury caused by the wrongful act, though the precise way to reflect them therein was subject to further consideration. UN 344- وبصدد المادة 49، قال إن المناقشة التي دارت في اللجنة تعكس أيضاً وجود اتفاق عام حول ضرورة الإشارة إلى مفهومي التناسب والتكافؤ مع القدر الناتج عن الفعل غير المشروع دولياً في مشاريع المواد وذلك بالرغم من أن طريقة التعبير عنهما بدقة في مشاريع المواد تخضع لمزيد من البحث.
    6. Approves the programme narratives of section 14, Environment, and section 24, Human rights, as also reflected in annex I; UN 6 - توافق على السرود البرنامجية للباب 14، والباب 24، حقوق الإنسان، كما ترد أيضا في المرفق الأول؛
    We hope to see this recognition of the dramatic changes in the region also reflected in the upcoming work of the General Assembly. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتجلى أيضا هذا الاعتراف بالتغيرات المثيرة في المنطقة من اﻷعمال المقبلة للجمعية العامة.
    It is also reflected in table 9 of the main document and budgeted under the Registry. UN كما أنها مدرجة أيضا في الجدول 9 من الوثيقة الأساسية ومشمولة في ميزانية قلم المحكمة.
    16. However, this progress is also reflected at the political level. UN 16- على أن هذه الدينامية تنعكس أيضاً على المستوى السياسي.
    21. The changes in demographic processes are also reflected in the age structure. UN 21- إن التغيرات المسجلة في التطورات الديموغرافية تتجلى أيضاً في هيكل الأعمار.
    Pakistan's desire to promote peace is also reflected in its adherence to the objective of nonproliferation. UN ورغبة باكستان في النهوض بالسلام تنعكس أيضا في تمسكها بهدف منع الانتشار.
    There is growing international recognition of the linkages between these areas, as also reflected in the World Development Report 2011. UN وثمة اعتراف دولي متزايد بالصلات القائمة بين هذه المجالات، حسبما ورد أيضا في تقرير عام 2011 عن التنمية في العالم.
    It should be noted that some of the information included in this report is also reflected in the latest reports presented by each mechanism to the General Assembly or the Commission on Human Rights. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض المعلومات التي يتضمنها هذا التقرير وردت أيضا في آخر التقارير المقدمة من كل آلية إلى الجمعية العامة أو إلى لجنة حقوق الإنسان.
    This discrimination, she claims, is also reflected in the fact that her prospective employer did not take into account the experience she had acquired in her homeland. UN وتدعي أن هذا التمييز ينعكس أيضاً في عدم اكتراث صاحب العمل المرتقب بالخبرة التي اكتسبتها في وطنها.
    These also reflected the concerns that had been communicated to the mission by non-governmental organizations at a preparatory meeting in New York. UN كما عكست هذه القضايا دواعي القلق التي أبلغتها المنظمات غير الحكومية للبعثة في اجتماع تحضيري عقد في نيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus