"also reflects the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يعكس أيضا
        
    • تعكس أيضاً
        
    • تعكس أيضا
        
    • يعكس أيضاً
        
    • كما يعكس
        
    • يعبر أيضا عن
        
    • ويعكس أيضا
        
    • كما يجسد
        
    • كذلك يعكس
        
    • كما تعكس
        
    • يعكس كذلك
        
    • وتعكس أيضا
        
    It also reflects the resources required for an organizational structure that is unique to the war crimes tribunals. UN وهو يعكس أيضا الموارد اللازمة لهيكل تنظيمي فريد من نوعه من بين المحاكم الخاصة بجرائم الحرب.
    It also reflects the broad consensus in the international community in support of the peaceful coexistence of two States, Palestine and Israel. UN وهو يعكس أيضا توافق الآراء الواسع للمجتمع الدولي على دعم التعايش السلمي في وجود دولتين، فلسطين وإسرائيل.
    It also reflects the increased relevance of, and respect for, due process of law that States exhibit, and is an affirmation of faith in the Court. UN وهي تعكس أيضاً ما تظهره المحكمة من أهمية متزايدة واحترام للأصول القضائية كما أنها تأكيد على الثقة التامة بها.
    But it also reflects the misery of populations in countries where extreme poverty is compounded by the consequences of repeated conflict and political intolerance. UN لكنها تعكس أيضا يأس سكان البلدان التي يزداد فيها البؤس تعقيداً بفعل الحروب المتكررة والتعصب السياسي.
    It also reflects the mission's ability to better capture and anticipate travel requirements. UN وهو يعكس أيضاً قدرة القوة على حساب احتياجات السفر والتنبؤ بها بشكل أفضل.
    It also reflects the opportunity that health provides in helping to serve as a bridge across nations and sectors. UN كما يعكس الفرص التي تتيحها الصحة في المساعدة على العمل كجسر للتواصل بين الأمم والقطاعات.
    This also reflects the need for a minimum degree of protection for staff deployed at the borders. UN وذلك يعبر أيضا عن الحاجة لتوفير الحد اﻷدنى من الحماية لﻷفراد الذين سيجري وزعهم على الحدود.
    Between 2002 and 2005, a period of barely four years, tax revenues increased more than three-fold, which clearly demonstrates the confidence of our citizens in their Government and also reflects the transparency of our public administration. UN وبين عامي 2002 و 2005، وهي فترة لا تتجاوز أربع سنوات، تضاعفت عوائد الضرائب أكثر من ثلاثة أمثال، مما يدلل بوضوح على ثقة مواطنينا بحكومتهم، ويعكس أيضا الشفافية في إدارة شؤوننا العامة.
    It also reflects the view of the vast majority of States with regard to the priority that should be conferred upon the issue of nuclear disarmament. UN وهو يعكس أيضا رأي اﻷغلبية الهائلة من الدول فيما يتعلق باﻷولوية التي ينبغي ايلاؤها لمسالة نزع السلاح النووي.
    It also reflects the diversity of non-state actors themselves, both civil society organizations and the private sector. UN وهو يعكس أيضا التنوع بين الجهات الفاعلة غير الحكومية سواء كانت من منظمات المجتمع المدني أو من القطاع الخاص.
    It also reflects the Government's policy framework, which consists of several key areas that support economic development and encourage private investment. UN وهو يعكس أيضا إطار سياسات الحكومة الذي يتألف من عدة مجالات رئيسية تدعم التنمية الاقتصادية وتشجع الاستثمار الخاص.
    This also reflects the limited significance that the distinction between organs and agents has in the draft articles. UN وهذا ما يعكس أيضا الأهمية المحدودة التي يكتسيها التمييز بين الأجهزة والوكلاء في مشاريع المواد.
    It also reflects the choice of a unified approach to development, in which economic and political progress must go hand in hand. UN وهي تعكس أيضاً اختيار مفهوم موحد للتنمية يرى أن التقدم الاقتصادي والتقدم السياسي يجب أن يسيرا جنباً إلى جنب.
    depicting society in its cultural, ethnic and religious diversity in a balanced and objective manner and in a way which also reflects the perspectives and outlook of targeted groups; UN :: وصف المجتمع بتنوعه الثقافي والإثني والديني وصفاً متزناً وموضوعياً وبطريقة تعكس أيضاً وجهات نظر الفئات المستهدفة وتصوراتها؛
    India's belligerence also reflects the chauvinistic ideology of the Hindu extremist parties and organizations. UN إن نزعة الهند القتالية تعكس أيضا مذهبية متعالية للأحزاب والمنظمات الهندية المتطرفة.
    The mechanism also reflects the practice of the Organization in resolving disputes of a private law character under article 29 of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN كما أن اﻵلية تعكس أيضا ما جرت عليه الممارسة في المنظمة من تسوية المنازعات التي تدخل في نطاق القانون الخاص وفقا للمادة ٢٩ من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.
    Aside from this it also reflects the regional balance in regions where accession remains low, and the fact that these countries are mine and ERW affected and LDCs. UN علاوة على أن ذلك يعكس أيضاً التوازن الإقليمي في المناطق التي لا تزال تشهد تدني الانضمام إلى الاتفاقية، وحقيقة أن هذه البلدان متأثرة بالألغام وبالمتفجرات من مخلفات الحرب وهي من أقل البلدان نمواً.
    This problem is closely related to the position of the Commission within the United Nations system, which also reflects the role played by human rights within that system. UN وتتصل هذه المشكلة اتصالاً وثيقاً بوضع اللجنة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، الذي يعكس أيضاً الدور الذي تلعبه حقوق اﻹنسان داخل تلك المنظومة.
    It also reflects the growing recognition in the private sector of the importance of international norms and standards for the conduct of business. UN كما يعكس الاعتراف المتزايد في القطاع الخاص بأهمية وضع قواعد ومعايير دولية لتسيير الأعمال التجارية.
    The association agreement, which we consider the first step in our efforts to gain full membership in the Community, also reflects the general direction of our foreign policy. UN وهذا الاتفاق الذي نعتبره أول خطوة في جهودنا من أجل الحصول على العضوية الكاملة في المجموعة، يعبر أيضا عن الاتجاه العام لسياستنا الخارجية.
    I think that what we have in paragraph 13 is a proper reflection of the intention of the six Presidents this year, and also reflects the results of the work of the Friends. UN وأرى أن ما تضمنته الفقرة 13 يعكس على الوجه الصحيح نية الرؤساء الستة لهذا العام، ويعكس أيضا نتائج عمل أصدقاء الرؤساء.
    It also reflects the significant contributions made by Member States, as well as by representatives of international organizations and civil society. UN كما يجسد الإسهامات الهامة التي قامت بها الدول الأعضاء، فضلا عن ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    The resolution also reflects the principle that countries have a right to freely determine their political, economic and social system. UN كذلك يعكس القرار مبدأ حق الدول في أن تقرر بارادتها نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    The Plan also reflects the deep commitment of the United Nations family to the socio-economic development of the West Bank and Gaza Strip. UN كما تعكس الخطة الالتزام العميق من أسرة اﻷمم المتحدة بالتنمية الاجتماعية الاقتصادية للضفة الغربية وقطاع غزة.
    37. The additional requirements under this heading are attributable to the revision of the local salary scale effective 1 January 2008, which also reflects the shift from the Cypriot pound to the Euro using the fixed conversion rate of 0.585 Cypriot pound to one Euro. UN 37 - تعزى الاحتياجات الإضافية تحت هذا البند إلى تنقيح جدول المرتبات المحلية اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008، مما يعكس كذلك الانتقال من الجنيه القبرصي إلى اليورو باستخدام سعر التحويل الثابت البالغ 0.585 جنيها قبرصيا مقابل اليورو الواحد.
    It also reflects the differences that remain between us, concerning, above all, military and political matters. UN وتعكس أيضا الخلافات التي ما زالت قائمة بيننا والمتعلقة، أساسا، بالمسائل العسكرية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus