Operating in the midst of ongoing conflicts also requires additional precautions such as arranging standby medical evacuation capacity. | UN | والعمل في ظل الصراعات الجارية يتطلب أيضا احتياطات إضافية مثل تنظيم طواقم طبية جاهزة لعمليات الإجلاء. |
Achieving this much-desired peace also requires the release of political prisoners, prisoners of freedom and Palestinian detainees in Israeli prisons without delay. | UN | إن إنجاز هذا السلام المنشود يتطلب أيضا الإفراج عن أسرى الحرية والمعتقلين السياسيين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية كافة وبدون إبطاء. |
It also requires attention to trade and poverty, and trade and gender. | UN | وهذا يتطلب أيضاً الاهتمام بقضايا التجارة والفقر، والتجارة والمساواة بين الجنسين. |
It also requires a supportive international institutional framework, including a strong monitoring and review role by the Commission on Sustainable Development. | UN | وهي تتطلب أيضا إطارا مؤسسيا دوليا داعما، بما في ذلك قيام لجنة التنمية المستدامة بدور قوي في الرصد والاستعراض. |
It also requires close communication with the regional organization of the African Union, whose mission is AMISOM. | UN | كما يتطلب ذلك إقامة اتصالات وثيقة مع المنظمة الإقليمية، الاتحاد الأفريقي، وبعثته هي بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
This also requires that the United Nations improve its own governance. | UN | وهذا يقتضي أيضا من الأمم المتحدة أن تحسن إدارتها. |
Greater legal security also requires better global governance. | UN | وتوفير قدر أكبر من الأمن القانوني يتطلب أيضا حوكمة عالمية أفضل. |
Then it also requires another 2/3 majority in Parliament. | UN | ثم يتطلب أيضا الحصول على تصويت بأغلبية الثلثين في البرلمان. |
It also requires advocacy for appropriate budget allocation. | UN | وهو ما يتطلب أيضا الدعوة إلى أن يتم رصد الاعتماد اللازم لها في الميزانية. |
The rising rate of return of internally displaced persons reflects new faith in Iraq's stability but also requires Government action to secure returnee reintegration and property rights. | UN | ويعبر ارتفاع معدل عودة المشردين داخليا عن إيمان جديد باستقرار العراق، ولكنه يتطلب أيضا اتخاذ إجراءات من جانب الحكومة لضمان إعادة إدماج العائدين وكفالة حقوق الملكية. |
That implementation requires that States show determination, but it also requires resources and expertise that they do not always have. | UN | ويقتضي هذا التنفيذ أن تبدي الدول تصميمها، ولكنه يتطلب أيضا موارد وخبرة لا تمتلكهما دائما. |
However, it also requires expansion of the capacity of the prison service. | UN | إلاّ أن ذلك يتطلب أيضاً توسيع سعة خدمات السجون. |
It also requires that it be published, as is required not only by the Foreign Relations law but also the Constitution of Liberia. | UN | وهذا يتطلب أيضاً نشرها، كما يقضي بذلك ليس فقط قانون العلاقات الخارجية وإنما دستور ليبريا أيضا. |
It also requires a supportive international institutional framework, including a strong monitoring and review role by the Commission on Sustainable Development. | UN | وهي تتطلب أيضا إطارا مؤسسيا دوليا داعما، بما في ذلك قيام لجنة التنمية المستدامة بدور قوي في الرصد والاستعراض. |
It also requires a supportive international institutional framework, including a strong monitoring and review role by the Commission on Sustainable Development. | UN | وهي تتطلب أيضا إطارا مؤسسيا دوليا داعما، بما في ذلك قيام لجنة التنمية المستدامة بدور قوي في الرصد والاستعراض. |
The sustainable and social integration of young people also requires quality training and efforts to curtail unemployment and temporary employment. | UN | كما يتطلب الاندماج الاجتماعي المستدام للشباب التدريب الجيد وبذل الجهود للحد من البطالة والعمالة المؤقتة. |
Adequate coordination of humanitarian assistance also requires that we have available to us financial tools commensurate with current demands. | UN | والتنسيق الكافي للمساعدة الإنسانية يقتضي أيضا أن نمتلك أدوات مالية توازي المطالب الحالية. |
It also requires that the heads of military and police components each issue an annual training directive. | UN | وهذا يتطلب كذلك أن يُصدِر رئيس كل من العنصر العسكري وعنصر الشرطة توجيهاً تدريبياً سنوياً. |
This covers areas such as the conduct of civil servants and also requires that departments and agencies operate merit pay systems. | UN | ويشمل هذا مجالات مثل سلوك موظفي الخدمة المدنية، كما يقتضي أن تعمل الوزارات والوكالات بنظام أجور قائم على الجدارة. |
Further strengthening participatory processes for sustainable development also requires that improving transparency and access to information be continued. | UN | كما تتطلب زيادة تعزيز عمليات المشاركة المتعلقة بالتنمية المستدامة استمرار تحسين الشفافية وإمكانية الحصول على المعلومات. |
But meeting business and human rights challenges also requires the active participation of business directly. | UN | لكن مواجهة تحديات نشاط الأعمال وحقوق الإنسان تتطلب أيضاً المشاركة النشطة من جانب الأعمال التجارية مباشرة. |
It also requires that the international community, including the United Nations, embrace a more coherent and effective response to support the agenda. | UN | وهي تقتضي أيضا من المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، الأخذ بنهج أكثر اتساقا وفعالية في الاستجابة لهذه الخطة. |
We hope that they will do more, for peacemaking also requires improving the living conditions of the people who are the beneficiaries of that peace. | UN | ونتوقع منهم أكثر من ذلك، ﻷن بناء السلام يستلزم أيضا تحسين اﻷحوال المعيشية للسكان المستفيدين من هذا السلام ذاته. |
The work performed by the individuals also requires high-level positions to maintain the regional diplomatic profile of UNMIK. | UN | ويتطلب أيضا العمل الذي سيضطلعان به تقليدهما منصبين رفيعي المستوى للحفاظ على المركز الدبلوماسي الإقليمي للبعثة. |
This also requires that any exception to the right to bail must be adequately justified in the decision. | UN | وهذا يقتضي أيضاً ضرورة تبرير أي استثناء من الحق في الإفراج بكفالة بشكل ملائم في القرارات. |
It also requires close consultation with users of the data. | UN | كما يستلزم مشاورات وثيقة مع مستعملي البيانات. |