"also the right to" - Traduction Anglais en Arabe

    • أيضاً الحق في
        
    • أيضا الحق في
        
    • وكذلك الحق في
        
    • أيضا على الحق في
        
    This chapter addresses also the right to marriage and the right to set up a family. UN ويتناول هذا الفصل أيضاً الحق في الزواج والحق في تأسيس أسرة.
    It is also the right to normal living conditions in the country of residence. UN بل هو أيضاً الحق في ظروف الحياة الطبيعية في بلد اﻹقامة.
    There is also the right to participate in public life. UN وهناك أيضاً الحق في المشاركة في الحياة العامة.
    In the Sarajevo suburbs and in Teslic, for example, it is not simply the right to return which is at stake, but also the right to remain and live in safety. UN ففي ضواحي سراييفو وفي تسليش، مثلا، ليس حق العودة هو وحده المعرض للتهديد، بل أيضا الحق في البقاء والعيش في أمان.
    " Reaffirming also the right to education and the need for its full realization, and that education is essential for human development, sustainable development, world peace, just and democratic societies and the promotion of all human rights, including the right to development, and noting that culture contributes effectively to education and development, UN ' ' وإذ نؤكد من جديد أيضا الحق في التعليم، وضرورة إعماله بالكامل، وأن التعليم ضروري لتحقيق التنمية البشرية والتنمية المستدامة والسلام العالمي وإيجاد مجتمعات عادلة وديمقراطية وتعزيز جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وإذ نلاحظ أن الثقافة تساهم بشكل فعال في التعليم والتنمية،
    This will require efforts at gender-mainstreaming which systematically adopt a twin-track approach of both mainstreaming and specificity, which take into account women's inter- and intra-gender equality and non-discrimination rights, and also the right to be free of all forms of violence, both public and private. UN ويقتضي ذلك بذل جهود لتعميم المنظور الجنساني الذي يعني عملياً اتباع نهج ذي شقين هما التعميم والخصوصية، اللذان يراعيان الحق في المساواة وعدم التمييز بين النساء والرجال وبين بنات الجنس الواحد، وكذلك الحق في التحرر من جميع أشكال العنف، في المجالين العام والخاص.
    The freedom of conscience implies also the right to get a secular education or refuse it. UN وتنطوي حرية الضمير أيضا على الحق في الحصول على تعليم علماني أو في رفضه.
    The Committee is of the view that the right to freedom of thought, conscience and religion implies not only the freedom to accept and follow particular religions or beliefs but also the right to reject them. UN ترى اللجنة أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين لا تعني فقط حرية قبول واعتناق أديان أو معتقدات معينة وإنما تعني أيضاً الحق في رفضها.
    The Committee is of the view that the right to freedom of thought, conscience and religion implies not only the freedom to accept and follow particular religions or beliefs but also the right to reject them. UN ترى اللجنة أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين لا تعني فقط حرية قبول واعتناق أديان أو معتقدات معينة وإنما تعني أيضاً الحق في رفضها.
    He submits that the `right to complain'implies not just a legal possibility to do so but also the right to an effective remedy for the harm suffered. UN ويؤكد أن ' الحق في تقديم الشكوى` لا يتضمن الإمكانية القانونية للقيام بذلك فحسب بل أيضاً الحق في الحصول على تعويض فعّال بسبب الضرر الذي لحق به.
    He submits that the `right to complain'implies not just a legal possibility to do so but also the right to an effective remedy for the harm suffered. UN ويؤكد أن ' الحق في تقديم الشكوى` لا يتضمن الإمكانية القانونية للقيام بذلك فحسب بل أيضاً الحق في الحصول على تعويض فعّال بسبب الضرر الذي لحق به.
    The new regulation guarantees not only the right to a benefit but also the right to obtain a job, making use of the measures provided, for unemployed men and women. UN من هنا فالقانون الجديد لا يضمن فقط الحق في الحصول على إعانة ولكن يكفل أيضاً الحق في الحصول على عمل حيث يفيد من التدابير المطروحة بالنسبة لمن يعانون البطالة من رجال ونساء.
    32. It is reasonable to believe that the right to food includes not only the right to solid food, but also the right to liquid nourishment and to drinking water. UN 32- ومن نافلة القول أن الحق في الغذاء لا يقتصر على الحق في الغذاء الصلب بل يشمل أيضاً الحق في الغذاء السائل، أي مياه الشرب.
    Moreover, it is submitted that this interference with the appellate process was so grave that it not only violated the right to an appeal under article 14, paragraph 5, but also the right to a fair trial and equality before the courts under article 14, paragraph 1. UN كما تعتبر المحامية أن هذا التدخل في عملية الاستئناف كان تدخلاً خطيراً إلى حد أنه لم ينتهك الحق في الاستئناف بموجب الفقرة 5 من المادة 14 فحسب، بل إنه قد انتهك أيضاً الحق في محاكمة عادلة وفي المساواة أمام المحاكم بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    The Committee specifies that the right to challenge the legality of the deprivation of liberty includes not only the right to appeal, but also the right to access the court, or other competent, independent and impartial authority or judicial body, in cases where the deprivation of liberty is an administrative decision. UN وتوضح اللجنة أن حق الطعن في شرعية سلب الحرية لا يشمل حق الطعن فحسب، بل يشمل أيضاً الحق في الوصول إلى المحكمة أو سلطة أو هيئة قضائية أخرى مختصة ومستقلة ونزيهة في الحالات التي يكون فيها سلب الحرية قراراً إدارياً.
    " Reaffirming also the right to education and the need for its full realization, and that education is essential for human development, sustainable development, world peace, just and democratic societies and the promotion of all human rights, including the right to development, and noting that culture contributes effectively to education and development, UN ' ' وإذ نؤكد من جديد أيضا الحق في التعليم، وضرورة إعماله بالكامل، وأن التعليم ضروري لتحقيق التنمية البشرية والتنمية المستدامة والسلام العالمي وإيجاد مجتمعات عادلة وديمقراطية وتعزيز جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وإذ نلاحظ أن الثقافة تساهم بشكل فعال في التعليم والتنمية،
    2. Recognition of equal legal capacities with men including also the right to conclude contracts UN 2 - الاعتراف بالقدرات القانونية المتساوية للرجل والمرأة، بما في ذلك أيضا الحق في إبرام العقود
    Equal opportunities for everyone are provided through the right of access to a minimum level of basic skills and in some cases also the right to secondary education. UN وتقدم فرص متساوية لكل فرد من خلال الحق في الحصول على المستوى الأدنى من المهارات الأساسية وفي بعض الحالات أيضا الحق في الحصول على التعليم الثانوي.
    And social integration is key, because the right that our citizens are asking for -- all of them, even the poorest -- is not just the right to live, but also the right to be recognized as individuals and the right to live together in society. UN والاندماج الاجتماعي مهم لأن الحق الذي يطالب به مواطنونا - جميعهم وحتى أكثرهم فقرا - ليس مجرد الحق في العيش، ولكنه أيضا الحق في الاعتراف بهم كأفراد والحق في العيش معا في المجتمع.
    The confidentiality of information transmitted by victims of violations and also the right to protection of privacy, which is guaranteed by article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights, are constantly infringed. UN وبالفعل، فإن سرية المعلومات التي يُبلِغ عنها ضحايا الانتهاكات وكذلك الحق في حماية الحياة الخاصة، المضمون بموجب المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، عرضة باستمرار للانتهاك.
    Moreover, when the report referred to human rights, in addition to civil and political rights, economic, social and cultural rights and also the right to development were included. UN ويضاف إلى ذلك أنه عندما يشير التقرير إلى حقوق الإنسان، فإن هذه الحقوق، علاوة على الحقوق المدنية والسياسية، تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك الحق في التنمية.
    44. Uzbekistan welcomed the efforts made in the area of protecting and promoting all human rights, including political, civil, social and cultural rights and also the right to development. UN 44- ورحبت أوزبكستان بالجهود المبذولة في مجال حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق السياسية والمدنية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحق في التنمية.
    Millions of women are subject to death before birth simply because they are women, affecting not only the right to life and the right to a life free of violence, but also the right to equality between men and women. UN وتتعرض الملايين من النساء للموت قبل الولادة لا لشيءٍ إلا لأنهن نساء، وهذا لا يؤثر على الحق في الحياة والحق في حياة خالية من العنف فحسب، ولكن يؤثر أيضا على الحق في المساواة بين الرجل والمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus