"altering" - Dictionnaire anglais arabe

    "altering" - Traduction Anglais en Arabe

    • تغيير
        
    • وتغيير
        
    • يغير
        
    • تعديل
        
    • تغييرها
        
    • تحوير
        
    • تحويرها
        
    • تبديل
        
    • لتغيير
        
    • تحريف
        
    • تغيّر
        
    • بتعديل
        
    • يُغيّر
        
    • بتغييرها
        
    • لتعديل
        
    Such illegal actions are clearly aimed at altering the status, character and demographic composition of the occupied city. UN ومن الواضح أن تلك الأعمال غير القانونية ترمي إلى تغيير وضع المدينة المحتلة وطبيعتها وتكوينها الديمغرافي.
    This decision reveals Israel's ulterior intention to occupy East Jerusalem indefinitely, as it is aimed at altering the status of Jerusalem. UN إن هذا القرار يكشف عن النية الخفية لاسرائيل لاحتلال القدس الشرقية إلى أجل غير مسمى، ﻷنه يرمي إلى تغيير مركز القدس.
    This transformation was achieved without altering either the basic constitutional tasks of the institutions or their staff. UN وقد تحقق هذا التحويل بدون تغيير في المهام الدستورية اﻷساسية لهذه المؤسسات أو في ملاكاتها.
    altering attitudes and practices is the most challenging level of change, requiring greater investment in tools and monitoring processes. UN ويشكل تغيير المواقف والممارسات أكثر مستويات التغيير تحديا، لأنه يتطلب زيادة الاستثمار في الأدوات وفي عمليات الرصد.
    (ii) altering the mark so its appearance does not match the mark as registered; and UN `2` تغيير شكل العلامة بحيث لا يعود مظهرها مطابقا للعلامة حسبما سُجلت؛
    It is believed that altering the sentence in this way will make it simpler and easy to understand. UN ويُعتقد أن تغيير الجملة على هذا النحو سيجعلها أبسط وأيسر على الفهم.
    During that time, Israel had also adopted illegal practices deliberately aimed at altering the demographic composition, character and nature of Palestinian land. UN وفي خلال هذه الفترة، اتبعت إسرائيل أيضا ممارسات غير قانونية ترمي عمدا إلى تغيير التكوين الديمغرافي للأرض الفلسطينية وخصائصها وطبيعتها.
    Rationales for leaving, staying, or altering the mandate UN الأسباب الموجبة للمغادرة أو البقاء أو تغيير الولاية
    Rarely do Governments seek a solution to environmental problems solely through altering population trends or distribution. UN وقلما تلتمس الحكومات فعلا حلا للمشاكل البيئية بالاقتصار على تغيير اتجاهات السكان أو تغيير توزيعهم.
    The more the international community succeeds in altering their destructive calculus, the more lives can be saved. UN وكلما نجح المجتمع الدولي في تغيير حساباتهم المدمرة، ازداد عدد اﻷرواح التي يمكن إنقاذها.
    Projections indicate that the new settlement would result in the transfer of some 50,000 Jewish settlers from Israel into this predominantly Arab area of occupied East Jerusalem, further altering the demographic character of the city; UN وتشير اﻹسقاطات الى أن المستوطنة الجديدة ستسفر عن نقل قرابة ٠٠٠ ٥٠ مستوطن يهودي من إسرائيل الى هذه المنطقة، العربية في معظمها، بالقدس الشرقية المحتلة، مما يزيد من تغيير طابع المدينة الديمغرافي؛
    Changes in technology, industrial structure, the relative power of trade unions and other factors are altering the pattern of demand for labour and reducing pressure for wage increases. UN وتؤدي التغييرات في التكنولوجيا، والهيكل الصناعي، والقوة النسبية للنقابات، وعوامل غير ذلك إلى تغيير نمط الطلب على العمالة والحد من الضغط لتحقيق زيادات في اﻷجور.
    In addition, two media campaigns were conducted yearly, with a view to altering the public’s attitude toward drugs. UN وأضاف أنه يجري سنويا تنظيم حملتين إعلاميتين بغرض تغيير مواقف الجمهور نحو المخدرات.
    Neither the contractual clause requiring payment to be made by irrevocable letter of credit nor the contractual provisions altering the passing of risk had changed the place of performance. UN ولم يؤد كل من الشرط التعاقدي الذي يقتضي اجراء السداد بموجب خطاب اعتماد غير قابل للالغاء واﻷحكام التعاقدية التي تغيّر انتقال التبعة الى تغيير مكان التنفيذ.
    It was thus necessary to design programmes for men, aimed at altering the dominant elements of the patriarchal culture. UN وهكذا كان من الضروري تصميم برنامج للرجال، يهدف إلى تغيير العناصر الغالبة في الثقافة الذكورية.
    The current revision of the UNCITRAL Arbitration Rules should proceed without altering the spirit of the Rules. UN فالتنقيح الحالي الذي يجري لقواعد الأونسيترال للتحكيم ينبغي أن يمضي قُدما دون تغيير المقاصد الحقيقية لهذه القواعد.
    Security improvements would, inter alia, include hardening buildings and altering vehicle travel patterns in the basements. UN ومن جملة الأمور التي سوف تشملها التحسينات الأمنية تحصين المباني وتغيير أنماط تنقل المركبات في الطوابق السفلية.
    Thousands of Palestinians have been displaced from their homes, altering the demography of the territory. UN وتم تهجير ألوف الفلسطينيين من بيوتهم، مما يغير الطابع الديمغرافي للأرض.
    The Advisory Committee was also informed that the Mission had been working to find ways to increase utilization, such as altering flight schedules to accommodate more passengers/cargo, and that this had shown some positive results. UN كما أُعلمت اللجنة الاستشارية بأن البعثة كانت تعمل على إيجاد وسائل لزيادة الاستعمال، مثل تعديل مواعيد الرحلات الجوية لخدمة عدد أكبر من الركاب والشحنات، وأن ذلك قد أعطى بعض النتائج الايجابية.
    For interference with computer data, the conduct constituting interference ranges from damaging or deleting, to altering, suppressing, inputting or transmitting data. UN وفيما يتعلق بالتدخُّل في البيانات الحاسوبية، يتراوح السلوك الذي يشكّل تدخلاً فيها بين إتلافها أو حذفها وصولاً إلى تغييرها أو قمعها أو إدخالها أو نقلها.
    Counterfeiting and altering a public instrument, official seal, official emblem and official mark UN تزييف أو تحوير وثيقة رسمية، أو ختم رسمي، أو شعار أو علامة رسميين
    For interference with computer data, the conduct constituting interference ranges from damaging or deleting to altering, suppressing, inputting or transmitting data. UN أما فيما يتعلق بالتدخُّل في البيانات الحاسوبية، فيتراوح السلوك الذي يشكّل تدخلاً فيها بين إتلاف البيانات أو حذفها وصولاً إلى تحويرها أو كبتها أو إدخالها أو نقلها.
    You killed Thomas by altering his electronic medical record. Open Subtitles أنتِ قتلتِ توماس عن طريق تبديل سجله الطبي الألكتروني
    Training senior media personnel with a view to altering the fixed stereotyped image of women's roles and promote their advancement to decision-making posts in the media. UN تدريب الكوادر الإعلامية لتغيير الأدوار النمطية الجامدة للمرأة وزيادة مشاركتها في مواقع اتخاذ القرارات الإعلامية.
    The recent documented evidence presented below is but a link in the long chain of thefts, vandalism, desecration and profanity directed at eradicating the religious, cultural and historical character of occupied Cyprus and thereby altering a civilization that has endured for more than 8,000 years. UN والبينة الموثقة اﻷخيرة المقدمة أدناه ما هي إلا حلقة في سلسلة طويلة من السرقات وأعمال التخريب والتدنيس وانتهاك المقدسات الموجهة إلى محو الطابع التاريخي والثقافي والديني لقبرص المحتلة، وبالتالي تحريف حضارة قاومت طيلة أكثر من ٨ ٠٠٠ عام.
    It is specially devoted to the relationship between the Constitution and other normative instruments and to the procedure for altering and supplementing the Constitution. UN فهو مخصص بالتحديد للعلاقة بين الدستور والصكوك القانونية اﻷخرى وللاجراءات الخاصة بتعديل الدستور واستكماله.
    So someone's altering the images, but we don't know why. Open Subtitles إذن ثمّة من يُغيّر الصور، لكننا نجهل السبب.
    Russia is moving forward, altering the post-1991 borders, with unpredictable implications for the wider region. UN وتمضي روسيا قُدُماً، بتغييرها لحدود ما بعد عام 1991، مع عواقب لا يمكن التنبؤ بها على المنطقة بنطاقها الأوسع.
    No, but that may have a little something to do with the work I did altering the serum to remove the Nazi parts. Open Subtitles كلّا، لكن لعلّ هذا بسبب عملي الذي أنجزته لتعديل المصل لمحو الجزيئات النازيّة منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus