Extension of the project to the refugee camp could not be implemented, because it would involve demolition of some shelters and provision of alternative accommodation. | UN | ولم يتسن تنفيذ امتداد المشروع إلى مخيم اللاجئين لأنه سيترتب عليه هدم بعض الملاجئ وضرورة توفير سكن بديل. |
The report recommended that serious efforts be made to ensure that vulnerable women are not forgotten, including with respect to the allocation of alternative accommodation or unclaimed apartments. | UN | وأوصى التقرير بأن تبذل جهود جادة لكفالة عدم إغفال النساء الضعيفات، بما في ذلك ما يتعلق بتخصيص سكن بديل أو شقق مهملة. |
In all, some 7,000 housing units would be required for alternative accommodation. | UN | وبصورة إجمالية، سيلزم نحو 000 7 وحدة سكنية لتكون مساكن بديلة. |
These refugees must either be enabled to return to their own homes in Bosnia and Herzegovina or be provided with alternative accommodation within Croatia. | UN | ويجب تمكين هؤلاء اللاجئين من العودة الى ديارهم في البوسنة والهرسك، أو توفير مساكن بديلة لهم داخل كرواتيا. |
The average time spent on waiting lists before finding alternative accommodation is about two years. | UN | ومتوسط الفترة الزمنية في قائمة الانتظار قبل الحصول على مسكن بديل هو سنتان تقريباً. |
All of the families concerned have been resettled in alternative accommodation. | UN | إذ أنه أعيد توطين جميع الأسر المعنية في أماكن بديلة. |
However, 5,500 families, mostly pre-war tenants, were evicted, and, in accordance with the law, they have the right to alternative accommodation. | UN | ومع ذلك، فقد طردت 500 5 أسرة معظمها من مستأجري فترة ما قبل الحرب، ويحق لها بموجب القانون أن تحصل على سكن بديل. |
There is also a special means of providing alternative accommodation for these two categories by renting them private property. | UN | كما توجد وسائل خاصة لتوفير سكن بديل لهاتين الفئتين من خلال استئجار مساكن مملوكة للقطاع الخاص من أجلهما. |
Those evicted have not been offered alternative accommodation, clearly exacerbating the situation of homelessness in Mumbai. | UN | والأشخاص الذين جرى إخلاؤهم لم يتح لهم أي سكن بديل الأمر الذي فاقم أوضاع المشردين في مومباي. |
Moreover, suitable alternative accommodation is to be provided to any person who is displaced as a consequence of the above decision. | UN | ثم يجب إيجاد سكن بديل مناسب لأي شخص شرد بسبب القرار المذكور. |
He asked whether the Bulgarian authorities planned to compensate those expelled or provide them with alternative accommodation. | UN | وتساءل عما إذا كانت السلطات البلغارية تعتزم تعويض الأشخاص الذين طردوا أو توفير سكن بديل لهم. |
All families had been provided with alternative accommodation. | UN | وحصلت جميع الأسر على سكن بديل. |
Therefore, provisions related to appropriate alternative accommodation have to be implemented and funding for housing reconstruction has to follow. | UN | وبالتالي، يجب تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بايجاد مساكن بديلة مناسبة وأن يعقب ذلك تمويل ﻹعادة تشييد المساكن. |
The authors also submit that there has not been any meaningful dialogue with the Dobri Jeliazkov community concerning the provision of alternative accommodation and relocation. | UN | ويدفع أصحاب البلاغ أيضاً بأنه لم يجر أي حوار هادف مع سكان حيّ دوبري جيليازكوف بشأن توفير مساكن بديلة وإعادة توطينهم. |
The authors also submit that there has not been any meaningful dialogue with the Dobri Jeliazkov community concerning the provision of alternative accommodation and relocation. | UN | ويدفع أصحاب البلاغ أيضاً بأنه لم يجر أي حوار هادف مع سكان حيّ دوبري جيليازكوف بشأن توفير مساكن بديلة وإعادة توطينهم. |
The policy is to rehouse all affected tenants who so opt, provided that they do not own domestic property or have alternative accommodation. | UN | والسياسة العامة هي إعادة إسكان جميع المستأجرين المتأثرين الذين استقر رأيهم على ذلك الاختيار بشرط ألا تكون لديهم ملكية محلية خاصة أو مسكن بديل. |
Affected individuals should be fully consulted and informed in advance of any planned evictions in languages they understand, and should be provided with alternative accommodation and compensation, and due process rights. | UN | وينبغي التشاور مع الأفراد المتضررين وإعلامهم على وجه تام قبل تنفيذ أي عملية إخلاء مقررة باستخدام لغات يفهمونها وتوفير مسكن بديل لهم وتعويضهم ومنحهم الحق في تطبيق الإجراءات القانونية وفق الأصول. |
It carefully considers all reports to the effect that such witnesses are subject to threat and, if necessary, arranges alternative accommodation for the individuals concerned. | UN | فهي تدرس بعناية جميع التقارير التي تفيد بتعرض هؤلاء الشهود للخطر وتدبر، عند الاقتضاء، أماكن بديلة ﻹيوائهم. |
It recommended that Liechtenstein increase the reception capacity of the Refugee Centre, where asylum seekers can benefit from health care, language classes, food coupons and pocket money, and make available alternative accommodation that respects the dignity and rights of all asylum seekers in future emergency situations. | UN | وأوصت اللجنة بأن تزيد ليختنشتاين من الطاقة الاستيعابية لمركز اللاجئين، حيث يكون باستطاعة ملتمسي اللجوء الاستفادة من الرعاية الصحية وفصول دراسة اللغات ومن قسائم (كوبونات) الطعام ومصروف الجيب، وإتاحة وسائل إيواء بديلة تحترم كرامة وحقوق جميع ملتمسي اللجوء في حالة الطوارئ مستقبلاً(72). |
She further noted allegations that the eviction process had been initiated without prior consultation with the Roma community and no alternative accommodation had been offered. | UN | كما أشارت إلى إدعاءات مفادها أن عملية الطرد قد بُدئ فيها دون تشاور مسبق مع جماعة الروما وأن السلطات لم تعرض على المتضررين سكناً بديلاً. |
Improve powers for local authorities to deal with unauthorized temporary dwellings where alternative serviced accommodation is available, or within one mile of existing accommodation, regardless of whether alternative accommodation is available; | UN | تحسين صلاحية السلطات المحلية لمعالجة مسألة المساكن المؤقتة غير المرخصة عندما تكون هناك مساكن بديلة مزودة بالمرافق أو تكون على مسافة ميل واحد من المساكن القائمة، بصرف النظر عما إذا كانت المساكن البديلة متاحة؛ |
6.3 The State party adds that, during the latest inquiry held by the Public Council on Roma Issues in July 2011, the inhabitants of the Dobry Jeliazkov community confirmed once again their preference to be provided with alternative accommodation within the city limits. | UN | 6-3 وتضيف الدولة الطرف أنه أثناء آخر تحقيق أجراه المجلس العام بشأن قضايا الروما في تموز/يوليه 2011، أكد سكان حي دوبري جيليازكوف مجدداً ميلهم إلى تزويدهم بسكن بديل داخل حدود المدينة. |
309. The Committee notes with concern the high number of reported cases of forced eviction and demolition of houses conducted without sufficient notice, and without provision of adequate compensation or alternative accommodation. | UN | 309- وتحيط اللجنة علماً بقلق بارتفاع عدد الحالات المبلغ عنها المتعلقة بالطرد القسري وهدم المساكن، حيث لم يتم، في الحالات المعنية، إبلاغ المعنيين بالأمر في وقت مبكر كما أنه لم يتم تعويضهم أو إعادة إسكانهم على النحو الملائم. |
The Committee is concerned about reports that evicted persons generally do not obtain adequate compensation for lost housing or alternative accommodation. | UN | ويساورها القلق إزاء ما وردها من معلومات تفيد بأن الأشخاص المعنيين لا يحصلون عموماً على تعويض كافٍ عن فقدان المسكن أو على محل إقامة بديل. |