It should not search for alternative or substitute projects to replace those that enhance peace, freedom and democracy. | UN | وينبغي ألاّ تبحث عن مشاريع بديلة أو مشاريع تحل محل تلك التي تعزز السلام والحرية والديمقراطية. |
Such care is provided by an alternative or foster family or by private foster care institutions supervised by the State. | UN | وتتولى الرعاية إما أسر حاضنة أو بديلة أو أقسام الحضانة الأهلية الخاضعة لإشراف الدولة. |
However, with the slowing in the momentum of the peace process in early 1998, large-scale return is no longer as imminent and, as a result, there is a need for alternative or at least interim solutions. | UN | ولكن تباطؤ زخم عملية السلم في مطلع عام 1998، ما عادت العودة على نطاق واسع أمراً أبعد مما كان يبدو، وبرزت نتيجة ذلك الحاجة إلى وضع حلول بديلة أو على الأقل مؤقتة. |
Over the years the practice of preparing these alternative or additional reports to the Committee has become a serious undertaking amongst NGOs in a number of countries. | UN | وعبر السنين أصبحت ممارسة إعداد هذه التقارير البديلة أو الإضافية التي تقدم إلى اللجنة عملاً جدياً تقوم به المنظمات غير الحكومية في عدد من البلدان. |
The present report provides a brief review of a variety of alternative or replacement fuels and vehicles that are being tested, demonstrated and marketed. | UN | ويقدم هذا التقرير استعراضا موجزا لمجموعة متنوعة من أنواع الوقود والمركبات البديلة أو ما يحل محلها مما يجري اختباره وإجراء البيان العملي عليه وتسويقه. |
Of course, it also allows for an easier promotion of alternative or traditional medicines. | UN | كما أنها تتيح بطبيعة الحال الترويج للطب البديل أو الطب التقليدي على نحو أيسر. |
Indeed, we have no alternative or option in this matter, for to give up hope is only to slide into the depths of despair. | UN | وفي الواقع، ليس أمامنا من خيار أو بديل في هذه المسألة، ﻷن التخلي عن اﻷمل لا يعني إلا الانزلاق الى أعماق اليأس. |
NGOs often prepare alternative or shadow reports outlining their assessment of governmental efforts. | UN | وتعدّ المنظمات غير الحكومية في غالب الأحيان تقارير بديلة أو تقارير في الظل تقيّم فيها الجهود الحكومية. |
Additional efforts to explore alternative or complementary ways of institutionalizing high-level attention to food and hunger issues of the kind mandated to the World Food Council could be useful. | UN | وقد يكون من المفيد بذل جهود اضافية لاستكشاف طرق بديلة أو تكميلية كي يكتسي الاهتمام رفيع المستوى بمسائل اﻷغذية والجوع طابعا مؤسسيا على غرار ما أنيط بمجلس اﻷغذية العالمي. |
The draft decisions, set out in sections II to IV, do not preclude parties from modifying or proposing alternative or new draft decisions on any item on the agenda to be discussed and decided by the parties. | UN | ولا تمنع مشاريع المقررات الواردة في الفرعين ثانياً ورابعاً الأطراف من تعديل أو اقتراح مشاريع مقررات بديلة أو جديدة بشأن أي بند يتعلق بالميزانية ستناقشه الأطراف وتبت فيه. |
The report reflects both the general comments made by Member States on the draft preliminary recommendations and specific suggestions for alternative or additional language. | UN | ويبيِّن التقرير التعليقات العامة المقدَّمة من الدول الأعضاء بشأن مشروع التوصيات الأولية واقتراحات محدَّدة بخصوص عبارات بديلة أو إضافية. |
Option (e): as a first step, alternative or informal mechanisms; | UN | الخيار (هـ): آليات بديلة أو غير رسمية، كخطوة أولى؛ |
:: Deciding on alternative or complementary ways of generating revenue from the petroleum sector, for example taxes, tariffs, fees, auctions, production-sharing agreements, state ownership and tax treaties; | UN | :: اتخاذ قرارات بشأن إيجاد سبل بديلة أو تكميلية لإدرار الدخل من قطاع النفط، كالضرائب، والتعريفة، والرسوم، والبيع بالمزاد، واتفاقات اقتسام الإنتاج، وملكية الدولة، والمعاهدات الضريبية، على سبيل المثال؛ |
4. In addition, the people of Belarus had little access to alternative or independent sources of information. | UN | 4 - وبالإضافة إلى ذلك، ليس لشعب بيلاروس إلا إمكانيات محدودة للجوء إلى مصادر بديلة أو مستقلة للمعلومات. |
Protection may be provided by way of cash payments, provision of security interests over alternative or additional assets or by other means as determined by a court to provide the necessary protection; | UN | وقد توفر الحماية بواسطة دفعات نقدية، أو بتوفير مصالح ضمانية في موجودات بديلة أو إضافية، أو بوسائل أخرى تحددها المحكمة لتوفير الحماية اللازمة؛ |
Protection may be provided by way of cash payments, provision of security interests over alternative or additional assets or by other means as determined by a court to provide the necessary protection; | UN | وقد توفّر الحماية بواسطة دفعات نقدية، أو بتوفير مصالح ضمانية في موجودات بديلة أو إضافية، أو بوسائل أخرى تحددها المحكمة لتوفير الحماية اللازمة؛ |
6. Model legislation, alternative or complementary articles of the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters and articles for possible model multilateral agreements. | UN | ٦- التشريعات النموذجية، المواد البديلة أو التكميلية للمعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية ومواد اتفاقات نموذجية ممكنة متعددة اﻷطراف. |
(b) That contributions to alternative or shadow reports be made to reflect the situation of women and girls with disabilities; | UN | (ب) تقديم مساهمات في التقارير البديلة أو تقارير الظل لعكس حالة النساء والفتيات ذوات الإعاقة؛ |
In addition, the expert panel convened by OIOS to review the publications concluded that some reports lacked a sufficiently broad range of viewpoints, for example, the introduction of alternative or competing visions of issues being discussed. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، خلص فريق الخبراء المجتمع بدعوة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاستعراض المنشورات إلى أن بعض التقارير يفتقر إلى طائفة واسعة على نحو كاف من الآراء، مثل تقديم الرؤى البديلة أو المتنافسة للمسائل التي تناقش. |
alternative or non-formal education can contribute in ways that complement formal education. | UN | وبإمكان التعليم البديل أو غير النظامي أن يُسهم بطرق تكمِّل ما بدأه التعليم النظامي. |
An alternative or complementary option would be certification in accordance with the procedures and methods of the International Organization for Standardization (ISO). | UN | ويكون البديل أو الخيار المكمل هو التوثيق وفقا لإجراءات وأساليب المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس. |
However, many States find themselves locked into a situation that is partially prompted by a need for legitimate security requirements and for a weapon that offers a defensive alternative for safeguarding territorial integrity and guarding against terrorist infiltration until a viable alternative, or a more economical and technologically advanced alternative, is offered. | UN | غير أن دولا عديدة تجد نفسها حبيسة وضـــــع دفعتها إليه جزئيا متطلبات أمنية مشروعة والحاجة إلى سلاح يوفر بديلا دفاعيا لضمان السيادة اﻹقليمية ودرء التسلل اﻹرهابي ريثما يتوفر بديل ناجع، أو بديل أقل كلفة وأكثر تقدما من الناحية التكنولوجية. |
It is also encouraging to note that the text was not seen as an alternative, or a substitute for the current rolling text. | UN | ومن المشجع أيضا ملاحظة أن النص لم يعتبر بديلا أو عوضا عن النص المتداول الحالي. |
More programmes for dealing with family conflicts are required as an alternative or necessary supplement to helping the young person to make the break. | UN | ويلزم وضع مزيد من البرامج للتعامل مع النزاعات العائلية، لتكون بديلاً أو مكمّلا ضرورياً لمساعدة الشباب على الإقدام على هذا الانفصال. |