"alternatives available" - Traduction Anglais en Arabe

    • البدائل المتاحة
        
    • بدائل متاحة
        
    • والبدائل المتاحة
        
    • البدائل متاحة
        
    • إتاحة بدائل
        
    He also called for his country to be permitted further time to use methyl bromide, given the paucity of alternatives available. UN وطلب أيضاً السماح لبلده باستخدام بروميد الميثيل لوقت أطول بالنظر إلى ندرة البدائل المتاحة.
    The Panel had been asked to assess alternatives available for those unique conditions and to identify areas requiring more detailed study. UN وقد طلب من الفريق أن يقيم البدائل المتاحة لتلك الظروف الفريدة وأن يحدد المجالات التي تحتاج إلى دراسة أكثر تفصيلاً.
    The Staff Association of INSTRAW understands the scarce alternatives available to the Institute at this moment. UN وتدرك رابطة موظفي المعهد ندرة البدائل المتاحة للمعهد في الوقت الراهن.
    The representative of the Russian Federation, however, said that there were currently no alternatives available that would enable his country to phase out solvents completely. UN بيد أن ممثل الاتحاد الروسي قال إنه لا توجد في الوقت الحاضر بدائل متاحة تُمكِّن بلده من التخلص الكامل عن المذيبات.
    The assessment reports explained in detail the exempt uses and the alternatives available. UN وتتضمن تقارير التقييم تفاصيل الاستخدامات المعفاة والبدائل المتاحة.
    alternatives available - Challenges Identified: This grouping includes products and processes where alternative technologies are available, but there are economic, technical, social, and/or institutional challenges identified that remain before the alternatives can be fully implemented on a global basis. UN البدائل متاحة - التحديات محددة: تشمل هذه المجموعة منتجات وعمليات متاح فيها التكنولوجيات البديلة، إلا أنه تتبقى تحديات اقتصادية و/أو تقنية واجتماعية ومؤسسية محددة قبل أن يصبح بالإمكان تنفيذ البدائل تنفيذاً كاملاً على أساس عالمي.
    As most production and use has ceased, there are numerous alternatives available and in use. UN وحيث أن معظم الإنتاج والاستخدام قد توقف، فإن هناك العديد من البدائل المتاحة والتي تستخدم.
    The value of this multiplier in a particular case, which is based on the combined elasticities of supply and demand, depends on the alternatives available to the target country. UN وتتوقف قيمة هذا المضاعف في حالة معينة، وهي تستند إلى مرونة العرض والطلب معا، على البدائل المتاحة للبلد المستهدف.
    Mr. Roberto Peixoto, co-chair of the task force, provided information on the alternatives available to ozone-depleting substances in the refrigeration and air-conditioning sectors. UN وقدم السيد روبرتو بيكسوتو، الرئيس المشارك لفرقة العمل، معلومات عن البدائل المتاحة للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون في قطاع التبريد وتكييف الهواء.
    But we have to keep in mind that the alternatives available for these workers aren't our own alternatives, they're much worse than our alternatives, and they're usually much worse than the factory job that the worker has. Open Subtitles ولكن علينا أن نتذكر أن البدائل المتاحة لهؤلاء العمال ليسوا بدائل لدينا. هم أسوأ بكثير من البدائل لدينا،
    She called on the Panel to ensure that the final version of its report fully reflected the realities of the market and the full range of lowglobalwarming-potential alternatives available. UN ودعت الفريق إلى العمل على أن تعكس الصيغة النهائية للتقرير بشكل كامل واقع السوق والمجموعة الكاملة من البدائل المتاحة ذات دالة الاحترار العالمي المنخفضة.
    A State may have a range of alternatives available under the law of treaties in response to a breach by another State of a provision of a treaty in force between the two States. UN ويمكن أن تتوفر للدول طائفة من البدائل المتاحة بموجب قانون المعاهدات للرد علـى انتهاك دولة أخرى لحكم من أحكام معاهدة نافذة بين الدولتين.
    alternatives available for children not in school UN البدائل المتاحة لﻷطفال خارج المدرسة
    Although trade practices may cause some variation in modalities in different countries, guidelines should be established to assist managers in determining the most advantageous alternatives available to the United Nations. UN ورغم أن الممارسات التجارية قد تسفر عن بعض التباين في الطرائق المتبعة في مختلف البلدان، فإنه ينبغي وضع مبادئ توجيهية لمساعدة المديرين في تحديد أفضل البدائل المتاحة لﻷمم المتحدة.
    The report does not attempt to list all the alternatives available to the international community and governments, but focuses on recent examples from UNCTAD's work where special expertise has been developed. UN ولا يسعى التقرير إلى سرد جميع البدائل المتاحة للمجتمع الدولي والحكومات، لكنه يركز على نماذج استمدت مؤخراً من عمل الأونكتاد حيث طُورت مهارات خاصة.
    The effectiveness of such alternatives largely depends on the provisions provided by the law and the willingness of the parties concerned to take up the alternatives available. UN وتعتمد فعالية مثل هذه البدائل اعتمادا كبيرا على الأحكام الواردة في القانون ورغبة جميع الأطراف المعنيين في تبني البدائل المتاحة.
    In 48 per cent of the cases, the Ombudsman provided counselling, discussing in a neutral and informed manner the different alternatives available to the staff member. UN وفي 48 في المائة من القضايا، قدم أمين المظالم المشورة، وناقش مختلف البدائل المتاحة مع الموظف المعني بطريقة محايدة ومستنيرة.
    As the production of PeCB has ceased some decades ago in the main producing countries, there are now alternatives available with comparable efficacy, and without cost implications. UN وحيث أن إنتاج خماسي كلور البنزين توقف منذ بضع عقود مضت في البلدان المنتجة الرئيسية، فإن ثمة بدائل متاحة في الوقت الحالي بكفاءة مقارنة، وبدون أي آثار متعلقة بالتكاليف.
    As the production of Chlordecone has ceased some decades ago in the main producing countries, there are now alternatives available with comparative efficacy, and without cost implications. UN وحيث أن إنتاج كلورديكون قد توقف منذ بعض العقود في بلدان الإنتاج الرئيسية، فإنه يوجد في الوقت الحالي بدائل متاحة لها كفاءة مقارنة، وبدون دلالات بالنسبة للتكلفة.
    As the production of PeCB has ceased some decades ago in the main producing countries, there are now alternatives available with comparable efficacy, and without cost implications. UN وحيث أن إنتاج خماسي كلور البنزين توقف منذ بضع عقود مضت في البلدان المنتجة الرئيسية، فإن ثمة بدائل متاحة في الوقت الحالي بكفاءة مقارنة، وبدون أي آثار متعلقة بالتكاليف.
    The working group may also wish to discuss the financial implications of cannabis crops for rural communities and the alternatives available to such communities, as well as ways to better address the challenges posed by cannabis cultivation. UN ولعل الفريق العامل يناقش أيضاً التبعات المالية لمحاصيل القنب على المجتمعات الريفية والبدائل المتاحة لأفرادها، إضافة إلى السبل الكفيلة بتحسين أساليب التصدي للتحديات التي تطرحها زراعة القنب.
    alternatives available - Challenges Identified: This grouping includes products and processes where alternative technologies are available, but there are economic, technical, social, and/or institutional challenges identified that remain before the alternatives can be fully implemented on a global basis. UN البدائل متاحة - التحديات محددة: تشمل هذه المجموعة منتجات وعمليات متاح فيها التكنولوجيات البديلة، إلا أنه تتبقى تحديات اقتصادية و/أو تقنية واجتماعية ومؤسسية محددة قبل أن يصبح بالإمكان تنفيذ البدائل تنفيذاً كاملاً على أساس عالمي.
    Making resocialization and comprehensive development alternatives available to young offenders and their families, promoting attitude change and educational habits at the personal, family and social levels; UN `6` إتاحة بدائل إنمائية شاملة لإعادة التنشئة أمام الشباب الجانحين وأسرهم، والتشجيع على تغيير السلوك والعادات التربوية على الصعد الشخصي والأسري والاجتماعي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus