"although the constitution" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الرغم من أن الدستور
        
    • بالرغم من أن الدستور
        
    • ومع أن الدستور
        
    • فعلى الرغم من أن الدستور
        
    • وإن كان الدستور
        
    • ورغم أن دستور
        
    • بيد أن الدستور
        
    • وعلى الرغم من أن دستور
        
    • الرغم من أن الدستور قد
        
    • على الرغم من أن دستور
        
    • رغم أن دستور
        
    • ورغم أن الدستور ينص
        
    85. although the Constitution protects freedom of expression, the Government severely restricts the possibility of voicing public criticism. UN ٨٥ - على الرغم من أن الدستور يحمي حرية التعبير، فإن الحكومة تحد بشدة من إمكانية الجهر بالنقد.
    It noted that although the Constitution has enshrined within it the principles of equality and non-discrimination of all persons, it is not the reality. UN ولاحظت أنه على الرغم من أن الدستور قد كرس مبدأي المساواة وعدم التمييز لجميع الأشخاص إلا أن ذلك ليس هو الواقع الفعلي(3).
    It said that although the Constitution guarantees basic rights and freedoms, full understanding of these rights by Government, judicial officials, and citizens was vital for their promotion and protection. UN وأشارت إلى أنه بالرغم من أن الدستور يضمن الحقوق والحريات الأساسية، فإن فهم هذه الحقوق فهماً كاملاً من قِبل مسؤولي الحكومة، والجهاز القضائي، والمواطنين أمر حيوي لتعزيزها وحمايتها.
    although the Constitution makes no mention of specific education for women as a matter of priority, the Ministry of Education (MED) has been attempting to increase women's participation; progress, though slow, has been significant. UN ومع أن الدستور لم يشر بأي شكل إلى تنشئة المرأة على سبيل التخصص واﻷولوية، فإن وزارة التعليم تبذل جهودها من أجل العمل على زيادة مشاركة المرأة، وهي عملية بطيئة ولكنها ذات دلالة.
    The Committee also remains concerned about prison overcrowding; although the Constitution states that pretrial detention is an exceptional measure, more than half of the people held in prison have not yet been brought to trial. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء اكتظاظ السجون: فعلى الرغم من أن الدستور يؤكد أن الحبس الاحتياطي هو إجراء استثنائي، فإن أكثر من 50 في المائة من السجناء هم رهن الحبس الاحتياطي.
    It is not party to the second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, although the Constitution does abolish the death penalty, and it has not accepted individual communications or inquiries under the treaties which provide for these procedures. UN وهي ليست طرفاً في البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وإن كان الدستور قد ألغى فعلاً عقوبة الإعدام، ولم تقبل بلاغات أو تحريات فردية بموجب المعاهدات التي تنص على هذه الإجراءات.
    33. although the Constitution provided for equality before the law, she wondered what the de facto situation was. UN 33 - وأضافت أنه على الرغم من أن الدستور ينص على المساواة أمام القانون، تساءلت عن الوضع العام.
    The Committee expresses its concern that, although the Constitution provides for the equality of all citizens before the law, it does not reflect the definition of discrimination in article 1 of the Convention, which prohibits both direct and indirect discrimination. UN تعرب اللجنة عن قلقها من أنه، على الرغم من أن الدستور ينص على المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون، غير أنه لم يتضمن التعريف المتعلق بالتمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، والذي يحظر ممارسة التمييز بشكليه المباشر وغير المباشر.
    91. although the Constitution “recognizes and protects the ethnic and cultural diversity of the nation”, the Office has received many complaints indicating a less favourable situation. UN 91- على الرغم من أن الدستور " يعترف بالتنوع العرقي والثقافي للأمة ويحميها " ، فإن المكتب قد تلقى شكاوى عديدة تفيد وجود أوضاع أقل مؤاتاة من هذا المنشود.
    372. The Committee notes with concern that, although the Constitution contains a definition of discrimination, the definition does not include discrimination with both the purpose or effect as specified in article 1 of the Convention. UN ٣٧٢ - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه على الرغم من أن الدستور يتضمن تعريفا للتمييز، لا يشمل هذا التعريف التمييز الذي له كل من الغرض واﻷثر المنصوص عليه في المادة ١ من الاتفاقية.
    92. although the Constitution stipulates that the Islamic Shari'a is the source of all Yemeni legislation, it also regards all citizens as equal in regard to their public rights and obligations and indicates that the State shall ensure equal opportunities for all citizens in the political, economic, social and cultural fields. UN ٠٩- على الرغم من أن الدستور قد اعتبر أن الشريعة اﻹسلامية مصدر جميع التشريعات اليمنية، فإنه قد اعتبر أيضاً أن جميع المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة.
    91. The Committee is concerned that although the Constitution provides for the equality of all citizens before the law and public authorities, including on grounds of sex, it does not reflect the definition of discrimination in article 1 of the Convention, which prohibits both direct and indirect discrimination. UN 91 - يساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من أن الدستور ينص على المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون والسلطات العامة، ومن ذلك المساواة بين الجنسين، فإن الدستور لا يعكس تعريف التمييز بصيغته الواردة في المادة 1 التي تحظر التمييز بنوعيه المباشر وغير المباشر.
    For example, although the Constitution provided for the possibility of specific legislation in the area of affirmative action, none of the bills to ensure women's rights had been approved by the Congress and other laws that would benefit women had been shelved. UN على سبيل المثال، بالرغم من أن الدستور ينص على إمكانية سن تشريعات محددة في مجال العمل الإيجابي من أجل المرأة، فإن الكونغرس لم يوافق على أي مشروع من مشاريع القوانين التي تضمن حقوق النساء، ووضعت القوانين الأخرى التي تنفع النساء جانبا.
    160. The Committee is concerned that although the Constitution guarantees equality before the law, it does not contain an explicit definition of the principle of equality between women and men or of discrimination on the basis of sex. UN 160 - وتشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من أن الدستور يكفل المساواة أمام القانون فإنه لا يتضمن تعريفا صريحا لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل أو للتمييز علي أساس الجنس.
    87. The Committee is concerned that although the Constitution provides for the equality of all citizens, it does not contain a definition of discrimination against women in accordance with article 1 of the Convention, which prohibits both direct and indirect discrimination. UN 87 - تشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من أن الدستور ينص على المساواة بين جميع المواطنين، فإنه لا يتضمن تعريفا للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، التي تحظر التمييز المباشر وغير المباشر.
    although the Constitution made no explicit reference to gender, it did call for equality before the law. UN ومع أن الدستور لا يشير صراحة إلى الجنس، فإنه يدعو إلى المساواة أمام القانون.
    although the Constitution gave workers in the private sector the right to form or join trade unions, these rights were restricted in practice. UN ومع أن الدستور يمنح العمال في القطاع الخاص حق إنشاء نقابات أو الانضمام إليها، فإن هذه الحقوق مقيدة في الواقع.
    The Committee also remains concerned about prison overcrowding; although the Constitution states that pretrial detention is an exceptional measure, more than half of the people held in prison have not yet been brought to trial. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء اكتظاظ السجون: فعلى الرغم من أن الدستور يؤكد أن الحبس الاحتياطي هو إجراء استثنائي، فإن أكثر من 50 في المائة من السجناء هم رهن الحبس الاحتياطي.
    142. No derogation affects the implementation of the rights recognized in the various international human rights instruments in Djibouti, although the Constitution does allow derogations in exceptional situations, notably to re-establish the regular functioning of the authorities and to safeguard the nation. UN 142- لا يوجد استثناء يؤثر على تنفيذ الحقوق المعترف بها في مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في جيبوتي، وإن كان الدستور يقر استثناءات في حالات استثنائية، ولا سيما من أجل استئناف السلطات العامة لعملها المعتاد وكفالة صون الأمة.
    although the Constitution of the United States mentioned the right to vote some half-dozen times in various articles and amendments, Puerto Ricans could not exercise that right. UN ورغم أن دستور الولايات المتحدة ينص على الحق في التصويت حوالي ست مرات في مختلف المواد والتعديلات، فالبورتوريكيين لا يمكنهم ممارسة هذا الحق.
    Finally, the Grand Duke may dissolve the Chamber, although the Constitution makes his right to do so subject to the express condition that new elections must take place not later than three months after the date of dissolution. UN وأخيراً، يُمكن للدوق الأكبر حلّ مجلس النواب؛ بيد أن الدستور يُخضع حق الحلّ الذي يتمتع به الدوق الأكبر لشرط صريح يقضي بضرورة إجراء انتخابات جديدة في غضون ثلاثة أشهر من الحل على أقصى تقدير.
    although the Constitution of Azerbaijan has officially abolished the propiska system, a number of laws continue to refer to it so that, in certain regards, the propiska system remains in place. UN وعلى الرغم من أن دستور أذربيجان قد ألغى نظام البروبيسكا رسمياً، فإن عدداً من القوانين ما زالت ترجع إليه بحيث إن نظام البروبيسكا ما زال قائماً في جوانب معينة منه.
    The Committee is concerned that, although the Constitution of the State party guarantees the right to freedom of religion, the law does not allow children to choose a religion different from that of their parents. UN 45- تشعر اللجنة بالقلق لأن، على الرغم من أن دستور الدولة الطرف يضمن للفرد الحق في حرية الدين، فإن القانون لا يسمح للأطفال باختيار ديانة مختلفة عن ديانة والديهم.
    58. In a 2009 study, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean noted that although the Constitution of Barbados contained anti-discrimination provisions, there were no laws in Barbados that specifically prohibited discrimination against persons with disabilities with respect to employment, education or the provision of State services. UN 58- وفي عام 2009، لاحظت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي أنه، رغم أن دستور بربادوس يتضمن أحكاماً ضد التمييز، فإن بربادوس خالية من أي قوانين تحظر تحديداً التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بالعمل أو التعليم أو تقديم خدمات الدولة.
    although the Constitution establishes Islam as the State religion, it also contains the right to practise the religion of one's choice. UN ورغم أن الدستور ينص على أن الإسلام هو دين الدولة، فإنه ينص أيضاً على حق الشخص في ممارسة الديانة التي يختارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus