"although the report" - Traduction Anglais en Arabe

    • رغم أن التقرير
        
    • على الرغم من أن التقرير
        
    • مع أن التقرير
        
    • وإن كان التقرير
        
    • وبرغم أن التقرير
        
    • ومع أن التقرير
        
    • ولو أن التقرير
        
    • ومع أن تقرير
        
    • ولئن كان التقرير
        
    • ورغم أن تقرير
        
    • ورغم أن هذا التقرير
        
    • وعلى الرغم من أن تقرير
        
    • إنه بالرغم من أن التقرير
        
    • مع أن تقرير
        
    Members noted that although the report contained useful information on the legal framework for the protection of national and ethnic minorities, there was little information on the actual situation of the various minorities and the extent to which their rights were protected in reality. UN وأشار اﻷعضاء الى أنه رغم أن التقرير تضمن معلومات مفيدة عن الاطار القانوني لحماية اﻷقليات القومية واﻹثنية، فلم تتوافر سوى معلومات قليلة عن الحالة الفعلية لمختلف اﻷقليات ومدى حماية حقوقها في الواقع.
    Mr. ANDO said that in its previous concluding observations the Committee had raised questions concerning freedom of expression and association which had not been answered, although the report gave details of relevant legal provisions. UN 60- السيد أندو قال إن اللجنة أثارت في ملاحظاتها الختامية السابقة أسئلة تتعلق بحرية التعبير والتجمع ولم تتلق رداً عليها، رغم أن التقرير يتضمن تفاصيل عن أحكام قانونية ذات صلة بالأمر.
    We further took note of the fact that the Tribunal in its report does not set itself clear and well defined targets for finalizing its reorganization, although the report does state the actions envisaged in that reorganization. UN وقد لاحظنا أيضا أن المحكمة في تقريرها لا تضع لنفسها أهدافا واضحة ومحددة تحديدا جيدا للانتهاء من إعادة تنظيمها، على الرغم من أن التقرير ينص بالفعل على اﻹجراءات المتوخاة في إعادة التنظيم هذه.
    528. The Committee welcomes the timely submission of the report and notes that it follows the guidelines for reporting, although the report itself was legalistic in nature. UN 528- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها في الوقت المناسب وتلاحظ أنه يتبع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير، مع أن التقرير نفسه قانوني الطابع.
    The technical assistance activities that had long been associated with South-South cooperation were indeed significant contributions to South-South and triangular cooperation, although the report preferred to disaggregate these actions. UN وكانت أنشطة المساعدة التقنية التي طالما ارتبطت بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب مساهماتٍ كبيرة حقا في هذا النوع من التعاون وفي التعاون الثلاثي أيضا، وإن كان التقرير فضل الفصل بين تلك الإجراءات.
    although the report had recommended that failures to follow orders should be reported to United Nations Headquarters, that alone would not solve the problem. UN وبرغم أن التقرير المذكور أوصى بأن الامتناع عن اتّباع الأوامر لا بد من إبلاغه إلى مقر الأمم المتحدة، إلاّ أنها لا تستطيع بمفردها حلّ هذه المشكلة.
    However, although the report accurately described women's situation, it was not always forward-looking and strategic. UN ومع أن التقرير يصف حالة المرأة بدقة، فإنه غالبا ما يفتقر إلى السمة الاستشرافية والاستراتيجية.
    The Committee however regrets that, although the report provided comprehensive information on prevailing legislation in the field of human rights, no mention was made as to how the Covenant is implemented in practice. UN غير أن اللجنة تأسف إذ رغم أن التقرير قدم معلومات شاملة عن التشريع السائد في ميدان حقوق اﻹنسان، إلا أنه لم يرد ذكر لكيفية تنفيذ العهد في الممارسة العملية.
    although the report under consideration was a very good one, more information would be appreciated on the exceptions to provisions of the Covenant. UN وقال إنه رغم أن التقرير قيد النظر يعد تقريرا جيدا جدا، فإن توفير مزيد من المعلومات عن الاستثناءات من أحكام العهد سيكون موضع تقدير.
    He clarified that his presentation would focus on the noncompliance issues arising from the data report, although the report in fact contained information going beyond those issues. UN كما أوضح بأنه سيركز في عرضه على قضايا عدم الامتثال الناشئة عن تقرير البيانات، رغم أن التقرير يحتوي في حقيقة الأمر على معلومات تذهب إلى ما هو أبعد من هذه القضايا.
    Secondly, although the report did not address the situation of children under foreign occupation, it is incumbent upon us to recall the plight of the suffering Palestinian children, who are subjected to the worst of conditions under Israeli occupation. UN ثانيا، على الرغم من أن التقرير لم يتناول أوضاع الأطفال في ظل الاحتلال الأجنبي، فإن من الواجب أن نتذكر مأساة أطفال فلسطين الذين يقاسون ويتعرضون لأبشع أنواع المعاناة في ظل الاحتلال الإسرائيلي.
    The Committee, however, regrets that, although the report provided comprehensive information on prevailing legislation in the field of human rights, no mention was made as to how the Covenant is implemented in practice. UN ولكن اللجنة تأسف ﻷنه على الرغم من أن التقرير قدم معلومات شاملة عن التشريع السائد في ميدان حقوق اﻹنسان، فقد خلا من ذكر كيفية تنفيذ العهد في الممارسة العملية.
    For example, although the report appeared to focus on individual firms or sectors, it also seemed to be considering the competitiveness of an entire country. UN وعلى سبيل المثال، فإنه على الرغم من أن التقرير يركز فيما يبدو على آحاد الشركات أو القطاعات، فانه يبدو أيضاً أنه ينظر في مسألة القدرة على المنافسة لبلد بكامله.
    13. Ms. Gaspard said that, although the report did not completely follow the reporting guidelines, the Committee hoped to be helpful to the young nation through the constructive dialogue. UN 13 - السيدة غسبارد: قالت إنه مع أن التقرير لم يتبع تماما المبادئ التوجيهية للإبلاغ، فإن اللجنة تأمل في أن تكون تلك المبادئ ذات فائدة لتلك الدولة الفتية من خلال الحوار البنَّاء.
    32. Ms. Evatt said that, although the report did not deal with article 1 of the Covenant in detail, Ms. Fry had discussed the aboriginal right to self-government within a context of self-determination. UN 32- السيدة إيفات: قالت أنه مع أن التقرير لم يتناول المادة 1 من العهد بالتفصيل، فإن السيدة فراي ناقشت حق السكان الأصليين في الحكم الذاتي في إطار تقرير المصير.
    The Committee regrets, however, that although the report and the additional written and oral information provided by the delegation of Peru in answer to the questions raised by the Committee provided information on general legislative norms in Peru, it largely failed to deal with the actual state of implementation of the Covenant in practice and the difficulties encountered in the course of implementation. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة ﻷنه وإن كان التقرير والمعلومات اﻹضافية المقدمة خطيا وشفويا من وفد بيرو ردا على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة وفرا معلومات عن القواعد التشريعية العامة السائدة في بيرو، فقد أغفلا إجمالا تناول الحالة الفعلية لتنفيذ العهد عمليا والصعوبات التي صودفت أثناء تطبيق أحكامه.
    although the report focused on biotechnology for food production, the discussion also emphasized the potential of biotechnology in diverse areas such as pharmaceuticals, the exploitation of marine resources and combating deforestation. UN وبرغم أن التقرير ركز على التكنولوجيا اﻷحيائية ﻹنتاج اﻷغذية، فإن المناقشة أكدت اﻹمكانات التي تتيحها التكنولوجيا اﻷحيائية في مجالات متباينة مثل الصناعات الصيدلانية واستغلال الموارد البحرية وإعادة التحريج.
    although the report was generally optimistic, the problems that had been plaguing the commodity market for decades had not disappeared. UN ومع أن التقرير اتسم بالتفاؤل بصفة عامة، لم تختفِ المشاكل التي عانت منها سوق السلع الأساسية طوال عقود.
    although the report raises substantial human rights concerns, Nepal retains all of the elements necessary to meet its human rights commitments and conclude the peace process successfully. UN ولو أن التقرير يثير مشاغل ذات شأن بخصوص حقوق الإنسان، إلا أن نيبال تمتلك جميع العناصر اللازمة للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وإنجاز عملية السلام بنجاح.
    although the report does not require legislative approval, certain legislation may be needed to implement the recommendations. UN ومع أن تقرير اللجنة لا يستلزم موافقة المجلس التشريعي، قد يلزم سنّ بعض التشريعات لتنفيذ التوصيات.
    although the report states that enrolment in primary education in the developing world has risen, the strides made are insufficient to ensure realization of the goal. UN ولئن كان التقرير يذكر أن الالتحاق في التعليم الابتدائي في العالم النامي قد شهد ارتفاعاً فإن ما تحقق من خطوات لا يكفي لضمان تحقيق ذلك الهدف.
    although the report from the office of the public prosecutor recommended that he be sent to a hospital for disintoxication treatment, this was ignored by the sentencing judge. UN ورغم أن تقرير مكتب المدعي العام أوصى بإرساله إلى مستشفى لعلاجه من السموم، فإن القاضي الذي أصدر الحكم تجاهل هذه التوصية.
    although the report has been mandatory since 2001, the Committee regrets that this was the first report submitted. UN ورغم أن هذا التقرير كان إلزاميا منذ سنة 2001، تأسف اللجنة أن هذا هو التقرر الأول المقدم من الحكومة.
    60. although the report of the Secretary-General does not contain any specific proposals on the national competitive examination, the Advisory Committee wishes to take this opportunity to comment on its value as a recruitment tool. UN 60 - وعلى الرغم من أن تقرير الأمين العام لا يتضمن أي مقترحات محددة بشأن نظام الامتحانات التنافسية الوطنية، تود اللجنة الاستشارية أن تغتنم هذه الفرصة للتعليق على قيمة ذلك النظام باعتباره أداة للتوظيف.
    58. Ms. Pimentel said that, although the report mentioned force-feeding and classified it as a form of violence, a member of the Mauritanian delegation had said that force-feeding was no longer practised. UN 58 - السيدة بيمنتال: قالت إنه بالرغم من أن التقرير أشار إلى التغذية القسرية واعتبرها شكلاً من أشكال العنف، قال عضو في الوفد الموريتاني أن التغذية القسرية لم تعد تمارس.
    although the report of the Council fails to assess the implementation of Articles 31 and 32, we congratulate the delegation of Belgium on having compiled information that has enabled us to see apparent improvement in that area. UN مع أن تقرير المجلس لا يستطيع تقييم تنفيذ المادتين 31 و 32، فإننا نهنئ وفد بلجيكا على توليفه المعلومات التي مكَّنتنا من رؤية تحسين واضح في ذلك المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus